summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 2d6ea12279a8684fa8e4fef99fc685399e1720c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
# translation of kleopatra.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:01+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "مدیر کلید TDE"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ قبلی"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "چارچوب پیکربندی پایانۀ پشتیبانی، مجتمع‌سازی TDEIO"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "قلمها و رنگهای وابسته به وضعیت کلید در این فهرست کلید"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "مجتمع‌سازی KIOSK جادوگر گواهی‌نامه، زیرساخت"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "پشتیبانی برای EMAIL RDN در جادوگر گواهی‌نامه"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "زیرساختار، پشتیبانی ترتیب نمایش نام دامنه"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr ""

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "معتبر"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "قابل استفاده برای امضا"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "قابل استفاده برای رمزبندی"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "قابل استفاده برای گواهی"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "قابل استفاده برای احراز هویت"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "اثر انگشت"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "فرستنده"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "عدد متوالی"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "کشور"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "واحد سازمانی"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "سازمان"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "محل"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "نام مشترک"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "رایانامه"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr ""

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>حین واکشی گواهی‌نامه <b>%1</b> از پایانۀ پشتیبانی، خطایی رخ داد:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "خرابی در فهرست کردن گواهی‌نامه"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "واکشی زنجیر گواهی‌نامه"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"خرابی در اجرای gpgsm:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "برنامه یافت نشپ"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "برنامه را نمی‌توان اجرا کرد"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "گواهی‌نامۀ فرستنده یافت نشد )%1 ("

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "اطلاعات اضافی برای کلید"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr ""

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr ""

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr "%n بیت"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "تولید گواهی‌نامه را نتوانست آغاز کند: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "خطای مدیر گواهی‌نامه"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "تولید کلید"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "گواهی‌نامه را نتوانست تولید کند: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"خطای ارتباط DCOP، قادر به ارسال گواهی‌نامه با استفاده از KMail نیست.\n"
" %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "خطای ارتباط DCOP، قادر به ارسال گواهی‌نامه با استفاده از KMail نیست."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"یک پرونده با نام »%1« از قبل وجود داشته است. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را "
"جای‌نوشت کنید؟"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&جای‌نوشت‌"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "متوالی"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "ایست عمل"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "جفت کلید جدید..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "فهرست کلید سلسله مراتبی"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "بسط همه"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "فروپاشی همه"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "بازآوری CRLها"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "لغو"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "گسترده"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "معتبر"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "واردات گواهی‌نامه‌ها..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "واردات CRLs..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "صادرات گواهی‌نامه‌ها..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "صادرات کلید سری..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "جزئیات گواهی‌نامه..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "تخلیۀ نهانگاه CRL..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "پاک کردن نهانگاه CRL..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "مشاهده‌گر ثبت GnuPG..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "در گواهی‌نامه‌های محلی"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "در گواهی‌نامه‌های خارجی"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "یافتن"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "پیکربندی پایانۀ پشتیبانی &GpgME‌"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "لغو‌شده."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "خراب‌شده."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "انجام‌شده."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr "%n .کلید"

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "در حال بازآوری کلیدها..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"هنگام سعی برای بازآوری کلیدها، خطایی رخ داد:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "خرابی در بازآوری کلیدها"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام واکشی گواهی‌نامه‌ها از پایانۀ پشتیبانی، خطایی رخ داد:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "واکشی کلیدها..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"نتیجۀ پرس‌وجو برش داده شده است.\n"
"حد محلی یا حد دور در مورد عدد بیشینۀ نکات بازگشتی، فراتر رفته است.\n"
"می‌توانید حد محلی را در محاورۀ پیکربندی افزایش دهید، اما اگر یکی از کارسازهای "
"پیکربندی‌شده عامل محدود است، باید جستجوی خود را پالایش کنید."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "برگزیدن پروندۀ گواهی‌نامه"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام سعی برای بارگیری گواهی‌نامۀ %1، خطایی رخ داد:</p><p><b>%2</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "خرابی در بارگیری گواهی‌نامه"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "در حال واکشی گواهی‌نامه از کارساز..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام سعی برای واردات گواهی‌نامۀ %1، خطایی رخ داد:</p><p><b>%2</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "خرابی در واردات گواهی‌نامه"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "واردات گواهی‌نامه‌ها..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "تعداد کل پردازش‌شده:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "وارد‌شده:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "امضاهای جدید:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "شناسه‌های کاربر جدید:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "کلیدها بدون شناسه‌های کاربر:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "زیرکلیدهای جدید:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "اخیراً فسخ‌شده:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "وارد نشده:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "بدون تغییر:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "کلیدهای سری پردازش‌شده:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "کلیدهای سری وارد‌شده:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "کلیدهای سری وارد <em>نشده</em>:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "کلیدهای سری بدون تغییر:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>نتایج مشروح واردات %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "نتیجۀ واردات گواهی‌نامه"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"فرایند GpgSM که می‌خواست پروندۀ CRL را وارد کند، به علت یک خطای غیرمنتظره "
"زودتر از موعد به پایان رسید."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"هنگام سعی برای واردات پروندۀ CRL خطایی رخ داد. خروجی GpgSM این‌ گونه بود:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "پروندۀ CRL با موفقیت وارد شد."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "اطلاعات مدیر گواهی‌نامه"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "فهرست فسخ گواهی‌نامه )*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der("

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "برگزیدن پروندۀ CRL"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "قادر به آغاز فرایند %1 نیست. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"فرایند  DirMngr که سعی در پاک کردن نهانگاه CRL دارد، به علت یک خطای "
"غیرمنتظره پیش از موعد به پایان رسید."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"هنگام سعی برای پاک کردن نهانگاه CRL، خطایی رخ داد. خروجی از DirMngr این‌ گونه "
"بود:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "نهانگاه CRL با موفقیت پاک شد."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام سعی برای حذف گواهی‌نامه‌ها، خطایی رخ داد:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "خرابی در حذف گواهی‌نامه‌ها"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "در حال بررسی وابستگیهای کلید..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"برخی یا تمام گواهی‌نامه‌های برگزیده، فرستنده‌های )گواهی‌نامه‌های CA( گواهی‌نامه‌های "
"برگزیده‌نشدۀ دیگر می‌باشند.\n"
"با حذف گواهی‌نامۀ CA، همۀ گواهی‌نامه‌هایی که با آن فرستاده شده‌اند نیز حذف "
"می‌شوند."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "حذف گواهی‌نامه‌های CA"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"واقعاً می‌خواهید این %n گواهی‌نامه و  %1 گواهی‌نامه‌ای که گواهی می‌کنند را حذف "
"کنید؟"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n گواهی‌نامه را حذف کنید؟"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "حذف گواهی‌نامه‌ها"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام سعی برای حذف گواهی‌نامه‌، خطایی رخ داد:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام سعی برای حذف گواهی‌نامه‌ها، خطایی رخ داد:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "عدم پشتیبانی عملیات به وسیلۀ پایانۀ پشتیبانی."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "در حال حذف کلیدها..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام سعی برای صادرات گواهی‌نامه، خطایی رخ داد:</p><p><b>%1</b></p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "خرابی در صادرات گواهی‌نامه"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "صادرات گواهی‌نامه‌..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "کلافهای گواهی‌نامۀ حفاظ‌دار اسکی )*.pem("

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "ذخیرۀ گواهی‌نامه"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "صادرات کلید سری"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"برگزیدن کلید سرَی برای صادرات )<b>اخطار: قالب PKCS#۱۲ ایمن نیست؛ صادرات "
"کلیدهای سری توصیه نمی‌شود</b>(:"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>هنگام سعی برای صادرات کلید سری، خطایی رخ داد:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "خرابی در صادرات کلید سری"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "صادرات کلید سری..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "کلاف کلید PKCS#۱۲ )*.p12("

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"مشاهده‌گر ثبت GnuPG )( kwatchgnupgرا نمی‌توان آغاز کرد. لطفاً، نصب خود را بررسی "
"کنید!"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "خطای Kleopatra"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "&اتمام وقت LDAP )دقیقه:ثانیه(‌"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "تعداد &بیشینۀ فقره‌های بازگشتی از طریق پرس‌وجو‌"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr "افزودن خودکار کارسازهای &جدید کشف‌شده در نقاط توزیع CRL‌"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr ""
"خطای پایانۀ پشتیبانی: به نظر نمی‌رسد که gpgconf  پرس‌وجو برای %1/%2/%3 را "
"بشناسد"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "خطای پایانۀ پشتیبانی:  gpgconf نوع نادرست برای %1/%2/%3 را دارد: %4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "تخلیۀ نهانگاه CRL:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "قادر به آغاز فرآیند gpgsm نیست. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "به علت یک خطای غیرمنتظره، فرایند GpgSM پیش از موعد به پایان رسید."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "جستجوی آغازین برای گواهی‌نامه‌های خارجی"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "رشتۀ پرس‌وجوی آغازین"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "نام پروندۀ گواهی‌نامه برای واردات"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>به وصلۀ رمز نمی‌توان مقدار اولیه داد.<br>هم‌ اکنون، مدیر گواهی‌نامه پایان "
"می‌دهد.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&جزئیات‌"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&زنجیر‌"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "مسیر"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&تخلیه‌"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&واردات به محلی‌"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "اطلاعات گواهی‌نامه"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "جادوگر تولید کلید"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>به جادوگر تولید کلید خوش آمدید.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"این جادوگر، در چند گام آسان به شما کمک می‌کند که یک جفت کلید جدید ایجاد کرده "
"و برای آن یک گواهی‌نامه درخواست کنید. سپس، می‌توانید به منظور امضای پیامها از "
"گواهی‌نامۀ خود استفاده کنید تا پیامهایی که دیگران به فرم رمزبندی‌شدۀ شما ارسال "
"کرده‌اند، رمزبندی شوند.\n"
"<p>\n"
"جفت کلید، به روش غیر متمرکز تولید می‌شود. لطفاً، اگر از چگونگی فراهم کردن یک "
"گواهی‌نامه برای کلید جدید خود در سازمانتان مطمئن نیستید، با میز کمک محلی خود "
"تماس بگیرید."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "پارامترهای کلید"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
"در این صفحه، طول کلید رمزنگاری و نوع گواهی‌نامه‌ای که ایجاد می‌شود را پیکربندی "
"می‌کنید."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "طول کلید رمزنگاری"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "انتخاب طول &کلید:‌"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "کاربرد گواهی‌نامه"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "فقط برای &امضا‌"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "فقط برای &رمزبندی‌"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "برای امضا &و رمزبندی‌"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "دادۀ شخصی شما"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"در این صفحه، تعدادی دادۀ شخصی وارد می‌کنید که در گواهی‌نامۀ شما ذخیره می‌شود، و "
"به افراد دیگر کمک می‌کند که مشخص نمایند که در حقیقت شمایید که پیام را ارسال "
"می‌کنید."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&درج نشانی من‌"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"اگر اطلاعات »من کیستم« را در کتاب نشانی درج کرده باشید، نشانی شما را درج "
"می‌کند"

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "تولید غیر متمرکز کلید"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>در این صفحه، به روش غیر متمرکز یک جفت کلید ایجاد می‌کنید.\n"
"</p><p>می‌توانید درخواست گواهی‌نامه را برای انتقال بعدی در یک پرونده ذخیره "
"کنید، یا \n"
"مستقیماً آن را به حق گواهی‌نامه )CA( ارسال نمایید. اگر مطمئن نیستید که\n"
"می‌خواهید چه چیزی انتخاب کنید، لطفاً، با میز کمک محلی خود بررسی کنید.</p><p>\n"
"یک ‌بار که با تنظیمات خود کار می‌کنید،\n"
"<em>ایجاد جفت کلید و درخواست گواهی‌نامه</em> را فشار دهید، تا جفت کلید و "
"درخواست گواهی‌نامۀ مربوطۀ شما ایجاد شود.</p>\n"
"<p><b>نکته:</b> اگر ارسال مستقیم از طریق رایانامه را انتخاب کنید، \n"
"یک مؤلف kmail باز می‌شود؛ می‌توانید اطلاعات مشروح CA\n"
"را در آنجا اضافه کنید.</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "گزینه‌های درخواست گواهی‌نامه"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&ذخیره در یک پرونده:‌"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "ارسال به CA به عنوان یک پیام &رایانامه:‌"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "افزودن رایانامه به نام دامنه در درخواست برای CAهای شکسته"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&تولید جفت کلید و درخواست گواهی‌نامه‌"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ شما آمادۀ ارسال است"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"هم ‌اکنون، جفت کلید شما ایجاد شده و به صورت محلی ذخیره شده است. درخواست "
"گواهی‌نامۀ مربوطه آمادۀ ارسال به CA )حق گواهی‌نامه( می‌باشد، که برای شما "
"گواهی‌نامه‌ای ایجاد می‌کند و آن را از طریق رایانامه برمی‌‌‌‌‌گرداند )مگر این‌ که "
"ذخیره در یک پرونده را انتخاب کرده باشید(. لطفاً، جزئیات گواهی‌نامه‌ای که در زیر "
"نمایش داده شده‌ را مرور کنید.\n"
"<p>\n"
"اگر می‌خواهید چیزی را تغییر دهید، پس‌سو را فشار داده و تغییرات خود را ایجاد "
"کنید؛ در غیر این‌ صورت، اتمام را فشار دهید تا درخواست گواهی‌نامه به CA ارسال "
"شود.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "پیکربندی قلم و رنگ"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "دسته‌های کلید"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "تنظیم رنگ &متن...‌"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "تنظیم رنگ &زمینه...‌"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "تنظیم &قلم...‌"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "توپر"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "شروع به ضربه"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "ظاهر پیش‌فرض"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&گواهی‌نامه‌ها‌"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RLها‌"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "میله ابزار جستجو"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "اطلاعات گواهی‌نامه"