summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdepim/ktnef.po
blob: 80158a56de2670bf6ab564f8eec01466b64b5da5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
# translation of ktnef.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:27+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "خصیصه‌های TNEF"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "برگزیدن یک فقره."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "فقرۀ برگزیده را نمی‌توان ذخیره کرد."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "قادر به باز کردن پرونده برای نوشتن نیست، مجوزهای پرونده را بررسی کنید."

#: gui/ktnefmain.cpp:92 gui/ktnefmain.cpp:324
msgid "View"
msgstr ""

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "مشاهده با..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "استخراج در..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "استخراج همه در..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "ویژگیهای پیام"

#: gui/ktnefmain.cpp:98 gui/ktnefmain.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیهای MAPI"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "نمایش متن پیام"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "ذخیرۀ متن پیام به عنوان..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "پوشۀ پیش‌فرض..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "۱۰۰ پیوست یافت شد"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد"

#: gui/ktnefmain.cpp:150 gui/ktnefmain.cpp:234 gui/ktnefmain.cpp:305
#: gui/ktnefmain.cpp:403
msgid "Error"
msgstr ""

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr "%n پیوست یافت شد"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "قادر به استخراج پروندۀ »%1« نیست"

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "نام پرونده"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "نوع پرونده"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "مشاهده‌گر برای پیوستهای نامه از قالب TNEF استفاده می‌کند"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "یک »پروندۀ« نشانوند اختیاری"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr ""

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "دریافت‌کنندۀ متناوب مجاز شد"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "ردۀ پیام"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "گزارش تحویل مؤسس درخواست شد"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "نشانی برگشت مؤسس"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "رسید خواندن درخواست شد"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "انتساب مجدد دریافت‌کننده ممنوع شد"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "حساسیت اصلی"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "گزارش برچسب"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "حساسیت"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "زمان ارائۀ کارخواه"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "بازنمایی کلید جستجوی ارسال‌شده"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "پیشوند موضوع"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "بازنمایی شناسۀ مدخل ارسال‌شده"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "بازنمایی نام ارسال‌شده"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "شناسۀ واگذاری پیام"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "نام نویسندۀ اصلی"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "شناسۀ تعیین مالک"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "پاسخ درخواست شد"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "بازنمایی نوع نشانی ارسال‌شده"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "بازنمایی نشانی رایا‌نامۀ ارسال‌شده"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "سرفصل مکالمه"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "نمایۀ مکالمه"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "کلید همبستگی TNEF"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "پاسخ درخواست شد"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "نام فرستنده"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "کلید جستجوی فرستنده"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "نوع نشانی فرستنده"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "نشانی رایانامۀ فرستنده"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "حذف بعد از ارائه"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "نمایش ر.ن.م"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "نمایش ر.ن"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "نمایش در"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "زمان تحویل پیام"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "پرچمهای پیام"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "اندازۀ پیام"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "شناسۀ مدخل پدر"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "شناسۀ مدخل نامۀ ارسال‌شده"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "گیرنده‌های پیام"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "ارائۀ پرچمها"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "پیوست دارد"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "موضوعی که عادی شده"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF به صورت همگام"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "اندازۀ پیوست"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "شمارۀ پیوست"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "دستیابی"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "سطح دستیابی"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "در حال نگاشت امضا"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "کلید ضبط"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "ذخیرۀ کلید ضبط"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "ذخیرۀ شناسۀ مدخل"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "نوع شیء"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "شناسۀ مدخل"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "بدنۀ پیام"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr " CRC بدنۀ همگام‌سازی RTF"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "شمارش بدنۀ همگام‌سازی RTF"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "برچسب بدنۀ همگام‌سازی RTF"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF فشرده شد"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "شمارش پیشوند همگام‌سازی RTF"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "شمارش دنباله‌دار همگام‌سازی RTF"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "بدنۀ پیام زنگام"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "شناسۀ پیام"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "شناسۀ پیام پدر"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "کنش"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "پرچم کنش"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "تاریخ کنش"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "نمایش نام"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "زمان ایجاد"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "زمان آخرین اصلاح"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "کلید جستجو"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "ذخیرۀ نقاب پشتیبان"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "مهیاکنندۀ MDB"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "دادۀ پیوست"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "کدبندی پیوست"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "پسوند پیوست"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "روش پیوست"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "نام طویل پروندۀ پیوست"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "موقعیت ارائۀ پیوست"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "برچسب مایم پیوست"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "پرچمهای پیوست"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "حساب"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "نسل"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "نام معین"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "حروف اول اسم"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "کلیدواژه"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "زبان"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "محل"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "نام خانوادگی"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "نام شرکت"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "نام بخش"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "کشور"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "محلی"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "ایالت/استان"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "نام میانی"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "نمایش پیشوند نام"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "از"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "تاریخ ارسال"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "تاریخ دریافت"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "وضعیت پیام"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "شناسۀ پدر"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "شناسۀ مکالمه"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "بدنه"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "عنوان پیوست"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "فراپروندۀ پیوست"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد پیوست"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "تاریخ تغییر پیوست"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "تغییر تاریخ"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "نام پروندۀ حمل پیوست"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "تاریخ پرداخت پیوست"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "ویژگیهای MAPI"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "جدول دریافت‌کننده‌ها"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "ویژگیهای MAPI پیوست"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "نسخۀ TNEF"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "صفحۀ کد OEM"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "تماس با پرونده طبق"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "تماس با نام و نام خانوادگی"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "تماس با شرکت و نام کامل"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "تماس کامل با رایانامۀ ۱"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "تماس با نوع نشانی رایانامۀ ۱"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "تماس با نشانی رایانامۀ ۱"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "تماس با نام نمایش رایانامۀ ۱"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "تماس با شناسۀ مدخل رایانامۀ ۱"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "تماس کامل با رایانامۀ ۲"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "تماس با نوع نشانی رایانامۀ ۲"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "تماس با نشانی رایانامۀ ۲"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "تماس با نام نمایش رایانامۀ ۲"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "تماس با شناسۀ مدخل رایانامۀ ۲"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "محل قرار ملاقات"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "تاریخ آغاز قرار ملاقات"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "تاریخ پایان قرار ملاقات"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "مدت قرار ملاقات"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "وضعیت پاسخ قرار ملاقات"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "قرار ملاقات در حال بازگشت است"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "نوع بازگشت قرار ملاقات"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "الگوی بازگشت قرار ملاقات"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "زمان یادآوری"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "تنظیم یادآوری"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ آغاز"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "یادآوری زمان بعدی"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "توضیح:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "توصیف:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "نوع مایم:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "اندازۀ پرونده:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "نمایه:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""

#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&کنش‌"

#: gui/ktnefui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: gui/ktnefui.rc:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""