summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: 6c4b60a3ff0c66b5eec59133f62c3eee33de6452 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# translation of tdeio_imap4.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:48+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "پیام از %1 هنگام پردازش »%2«: %3"

#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "پیام از %1: %2"

#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"پوشۀ زیر روی کارساز: %1 ایجاد می‌شود. می‌خواهید چه چیزی در این پوشه ذخیره کنید؟"

#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "ایجاد پوشه"

#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&پیامها‌"

#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&زیرپوشه‌ها‌"

#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "خرابی در بدون ز‌یرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2"

#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "خرابی در بدون زیرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2"

#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "خرابی در تغییر پرچمهای پیام %1."

#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"خرابی در تنظیم فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1 برای کاربر %2. کارساز "
"بازگشته: %3"

#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"خرابی در حذف فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1 برای کاربر %2. کارساز بازگشته: "
"%3"

#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "خرابی در بازیابی فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1. کارساز بازگشته: %2"

#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "خرابی در جستجوی پوشۀ %1. کارساز بازگشته: %2"

#: imap4.cc:1583
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "خرابی در بدون زیرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2"

#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr "خرابی در تنظیم یادداشت %1 روی پوشۀ %2. کارساز بازگشته: %3"

#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "خرابی در بازیابی یادداشت %1 روی پوشۀ %2 . کارساز بازگشته: %3"

#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"بازیابی اطلاعات کاربر ارشد quota روی پوشۀ %1 خراب شد. کارساز بازگشته: %2"

#: imap4.cc:2052
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"کارساز %1 نه IMAP4 و نه IMAP4rev1  را پشتیبانی می‌کند.\n"
"خودش را با: %2 تشخیص می‌دهد"

#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"کارساز،  TLS را پشتیبانی نمی‌کند.\n"
"این ویژگی امنیتی را غیرفعال کنید تا بدون رمزبندی متصل شود."

#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "خرابی در آغاز TLS."

#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "ورود توسط کارساز غیرفعال می‌شود."

#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "روش احراز هویت %1 به وسیله کارساز پشتیبانی نمی‌شود."

#: imap4.cc:2132
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "نام کاربر و اسم‌ رمز برای حساب IMAP شما:"

#: imap4.cc:2146
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"قادر به ورود نیست. ممکن است اسم رمز نادرست باشد.\n"
"کارساز %1 پاسخ داد:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2153
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"قادر به احراز هویت از طریق %1 نیست. \n"
"کارساز %2 پاسخ داد:\n"
"%3"

#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "احراز هویت SASL به tdeio_imap4 ترجمه نمی‌شود."

#: imap4.cc:2704
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "قادر به باز کردن پوشۀ %1 نیست. کارساز پاسخ داد: %2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "قادر به بستن نامه‌دان نیست."