summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kompare.po
blob: 24c0a3d33aad3592d42508371d686d6a3b5edee5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
# translation of kompare.po to
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 11:02+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نوشین آسیایی"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را پیدا کند."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را بار کند."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را پیدا کند‌."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را بار کند."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&باز‌ کردن تفاوت...‌"

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&مقایسۀ پرونده‌ها...‌"

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&ترکیب نشانی وب با تفاوت...‌"

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "نمایش نمای &متن‌"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "مخفی کردن نمای &متن‌"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "۰ از ۰ تفاوت"

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "۰ از ۰ پرونده"

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr " %1 از %n پرونده"

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr "%n پرونده"

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr " %1 از %n تفاوت، %2‌   اعمال شد"

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr "%n تفاوت"

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "ترکیب پرونده/پوشه با خروجی تفاوت"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "پرونده/پوشه"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "خروجی تفاوت"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "ترکیب کردن"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "ترکیب این پرونده یا پوشه با خروجی تفاوت"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"اگر نام یک پرونده یا پوشه و یک پرونده‌ای که حاوی خروجی تفاوت است را در حوزۀ "
"محاوره وارد کرده باشید، این دکمه فعال خواهد شد، و فشار دادن آن باعث باز شدن "
"نمای اصلی kompare خواهد شد، که در آن خروجی پرونده یا پرونده‌ها از پوشه با "
"خروجی تفاوت آمیخته می‌شود؛ بنابراین، بعداً می‌توانید تفاوت)ها( را در پرونده یا "
"پرونده‌ها به کار ببرید."

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "مقایسۀ پرونده‌ها یا پوشه‌ها"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "مبدأ"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "مقایسه‌ کردن"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "مقایسۀ این پرونده‌ها یا پوشه‌ها"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"اگر نام ۲  پرونده یا پوشه را در حوزه‌های محاوره وارد کنید، این دکمه فعال "
"خواهد شد، و فشار دادن آن موجب شروع مقایسۀ پرونده‌ها و پوشه‌های وارد شده می‌شود."

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "نمای متن"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "پوشۀ مبدأ"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "پوشۀ مقصد"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "پروندۀ مبدأ"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "پروندۀ مقصد"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "خط مبدأ"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "خط مقصد"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "تفاوت"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr "اعمال شده: تغییرات ایجادشده برای %n خط انجام‌نشده"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr "%n خط تغییریافته"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr "اعمال شده: درج %n خط انجام‌نشده"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr "%n خط درج‌شده"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr "اعمال شده: حذف %n خط انجام‌نشده"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr "%n خط حذف‌شده"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "بخش درخت ناوشگر Kompare"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "ذخیرۀ &همه‌"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "ذخیرۀ &تفاوت...‌"

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "مبادلۀ مبدأ با مقصد"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "نمایش آمار"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>نشانی وب<b>%1</b> نمی‌تواند بارگذاری رو به پایین شود.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>نشانی وب <b>%1</b> روی سیستم شما وجود ندارد.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "گزینه‌های تفاوت"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|پرونده‌های کژنه"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "ذخیرۀ تفاوت"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "پرونده وجود دارد یا غیرقابل نوشتن است؛ می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده وجود دارد"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت نشود"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "جزء Kompare"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "اجرای تفاوت..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "تجزیۀ خروجی تفاوت..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "مقایسۀ پروندۀ %1 با پروندۀ %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "مقایسۀ پرونده‌ها در %1 با پرونده‌ها در %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "مشاهدۀ خروجی تفاوت از %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "ترکیب خروجی تفاوت از %1 در پروندۀ %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "ترکیب خروجی تفاوت از %1 در پوشۀ %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
" تغییراتی را در پرونده)های( مقصد ایجاد کرده‌اید.‌\n"
"مایل به ذخیرۀ آنها هستید؟"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr " تغییرات ذخیره شود؟"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "یکی‌شده"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "متن"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr ""

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr ""

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادی"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"هیچ پروندۀ تفاوتی نیست، یا هیچ ۲ پرونده‌ای متفاوت نیستند. بنابراین، هیچ آماری "
"موجود نیست."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "آمار تفاوت"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"آمار:\n"
"‌ \n"
"پروندۀ قدیمی: %1\n"
"‌ پروندۀ جدید: %2\n"
"\n"
"قالب: %3\n"
"تعداد کمینگاهها: %4\n"
"تعداد تفاوتها: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"آمار:\n"
"‌ \n"
"تعداد پرونده‌ها در پروندۀ تفاوت: %1\n"
"قالب: %2\n"
"\n"
"پروندۀ قدیمی جاری: %3\n"
"پروندۀ جدید جاری: %4\n"
"\n"
"تعداد کمینگاهها: %5\n"
"تعداد تفاوتها: %6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "تنظیمات"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "تنظیمات نما"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "تفاوت"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "تنظیمات تفاوت"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "در اینجا می‌توانید پرونده‌هایی را که می‌خواهید مقایسه شوند را وارد کنید."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "در اینجا می‌توانید گزینه‌ها را برای مقایسۀ پرونده‌ها تغییر دهید."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "در اینجا می‌توانید گزینه‌های نما را تغییر دهید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "برنامۀ تفاوت"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"می‌توانید اینجا یک برنامۀ تفاوت متفاوت انتخاب کنید. در Solaris برنامۀ تفاوت "
"استاندارد همۀ گزینه‌هایی که نسخۀ GNU پشتیبانی می‌کند را پشتیبانی نمی‌کند. در "
"این صورت می‌توانید آن نسخه را انتخاب کنید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&تفاوت‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "قالب خروجی"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"قالب خروجی تولیدشده توسط تفاوت را برگزینید. یکی‌شده یکی از قالبهایی است که به "
"دلیل قابل خواندن بودن بیشتر استفاده می‌شود. توسعه‌دهندگانTDE این قالب را به "
"عنوان بهترین قالب دوست دارند، بنابراین، برای ارسال کژنه‌ها از آن استفاده "
"می‌کنند."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "خطوط متن"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "تعداد خطوط متن:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"تعداد خطوط متن به طور عادی ۲ یا ۳ است. این موجب قابل خواندن و کاربردی شدن "
"تفاوت در بسیاری از حالات خواهد شد. فقط بیش از ۳ خطط باعث بیهوده شدن تفاوت "
"خواهد شد."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&قالب‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&جستجو‌ برای تغییرات کوچک‌تر‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "این به گزینۀ -d‌‌ تفاوت مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "&بهینه‌سازی برای پرونده‌های بزرگ‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "این به گزینۀ‌ -H تفاوت‌ مربوط است‌."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات در حالت‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "این به گزینۀ -i تفاوت ‌مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "چشم‌پوشی از عبارت منظم:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "این گزینه به گزینۀ -I تفاوت مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"عبارت منظمی که برای چشم‌پوشی از خطوطی که با آن تطابق دارند و استفاده خواهید "
"کرد را اینجا اضافه کنید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&ویرایش...‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"با فشار این، محاورۀ عبارت منظم باز می‌شود، که در آن\n"
" می‌توانید به طور گرافیکی عبارتهای منظم ایجاد کنید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "فاصلۀ سفید"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&بسط تبها نسبت به فاصله‌ها در خروجی‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "این گزینه به گزینۀ -t تفاوت مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "&چشم‌پوشی از خطوط خالی اضافه‌شده یا حذف‌شده‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "این گزینه به گزینۀ -B تفاوت مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات در مقدار فاصلِۀ سفید‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "این گزینه به گزینۀ -b تفاوت مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "&چشم‌پوشی ‌از همۀ فاصله‌های سفید‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "این گزینه به گزینۀ -w تفاوت مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات به منظور بسط تب‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "این گزینه به گزینۀ  -E تفاوت مربوط است."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "&گزینه‌ها‌"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "الگوی پرونده برای مستثنی کردن"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"اگر این علامت زده شود، می‌توانید الگوی پوسته را در جعبۀ متن سمت راست وارد "
"کنید، یا مدخلها را از فهرست برگزینید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"اینجا می‌توانید یک الگوی پوسته را وارد یا حذف کنید، یا یک مدخل یا بیشتر را از "
"فهرست برگزینید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "پرونده با نام پرونده‌ها برای مستثنی کردن"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"اگر این علامت زده شود، می‌توانید یک نام پرونده را در جعبۀ ترکیب سمت راست وارد "
"کنید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"اینجا می‌توانید نشانی وب‌ یک پرونده با الگوی پوسته‌ها را برای چشم‌پوشی، هنگام "
"مقایسۀ پوشه‌ها وارد کنید."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"هر پرونده‌ای که در محاوره انتخاب می‌کنید، و زمانی که آن را فشار می‌دهید،  بالا "
"پرانده می‌شود و در محاورۀ سمت چپ این دکمه قرار خواهد گرفت."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&مستثنی کردن‌"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "کدبندی"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&پرونده‌ها‌"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "رنگ حذف‌شده:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "رنگ تغییریافته:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "رنگ اضافه‌شده:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "رنگ اعمال‌شده:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "چرخ موشی"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "تعداد خطوط:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "تبها نسبت به فاصله‌ها"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "تعداد فاصله‌ها برای تبدیل یک تب به:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&ظاهر‌"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "قلم متن"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "قلم:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "اندازه‌:"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&اعمال تفاوت‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "تفاوت &اعمال نشود‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "&اعمال همه‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "همه &اعمال نشود‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "پروندۀ &قبلی‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "پروندۀ &بعدی‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "تفاوت &قبلی‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "تفاوت &بعدی‌"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>هیچ مدل یا تفاوتی وجود ندارد، این پرونده <b>%1</b>،یک پروندۀ تفاوت معتبر "
"نیست.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد<b>%1</b>به پروندۀ<b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد <b>%1</b>به پوشۀ<b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را باز کند."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt>نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد <b>%1</b>، حذف آن.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>نتوانست فهرست راهنمای مقصد را ایجاد کند<b>%1</b>.\n"
"این پرونده ذخیره نشده است.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>نتوانست پروندۀ موقت را در محل مقصد بارگذاری کند<b>%1</b>. پروندۀ موقت "
"هنوز در دسترس است تحت :<b>%2</b>. می‌توانید به طور دستی آن را در مکان درست "
"رونوشت کنید. </qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "نتوانست خروجی تفاوت را تجزیه کند."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "پرونده‌ها یکسانند."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد."

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr "برنامه‌ای برای نمایش تفاوتهای بین پرونده‌ها و تولید یک تفاوت اختیاری"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "نشانی وب ۱ را با نشانی وب ۲ مقایسه می‌کند"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"نشانی وب۱ را باز می‌کند و انتظار دارد که خروجی تفاوت باشد. همچنین، نشانی وب ۱ "
"می‌تواند یک »ـ« باشد، و از یک ورودی استاندارد خوانده شود. می‌تواند به عنوان "
"مثال برای  cvs diff | kompare -o - استفاده شود. Kompare یک بررسی را برای این "
"که ببیند آیا می‌تواند پرونده)های( اصلی را پیدا کند انجام می‌دهد، و "
"پرونده)های( اصلی را در خروجی تفاوت ترکیب می‌کند و در مشاهده‌گر نمایش می‌دهد. -n "
"بررسی را غیرفعال می‌کند."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"نشانی وب ۱ را در ۲ ترکیب می‌کند، انتظار می‌رود نشانی وب ۲ خروجی تفاوت و نشانی "
"وب ۱ پرونده یا پوشه‌ای که احتیاج است در آن ترکیب شود، باشد."

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"زمانی که با گزینۀ -o، از »-« عنوان نشانی وب استفاده می‌شود، بررسی برای یافتن "
"خودکار پرونده)های( اصلی غیرفعال می‌شو‌د."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"از این برای مشخص کردن کدبندی در زمان فراخوانی آن از سطر فرمان استفاده می‌شود. "
"اگر مشخص نشود به طور پیش‌فرض کدبندی محلی خواهد بود."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr ""

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr ""

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "هنرمند شمایل Kompare"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr " نظرهای خوب بسیار"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "مشاهده‌گر تفاوت Cervisia"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "مقایسۀ این پرونده‌ها یا پوشه"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&تفاوت‌"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "اجرای تفاوت در"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "سطر فرمان"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa --مبدأ مقصد"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "جستجو برای تغییرات کوچک‌تر"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "بهینه‌سازی برای پرونده‌های بزرگ"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات در حالت"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "بسط تبها نسبت به فاصله‌ها"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "چشم‌پوشی از خطوط خالی اضافه‌شده یا حذف‌شده"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات در فاصلۀ سفید"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "نمایش نام توابع"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "مقایسۀ پوشه‌ها به طور بازگشتی"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "رفتار پرونده‌های جدید به عنوان خالی"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "قالب"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "پهلو به پهلو"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "نمای متن"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&پرونده‌ها‌"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "&ظاهر‌"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "قلم:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&پرونده‌ها‌"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "تنظیمات نما"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&گزینه‌ها‌"