summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/ksim.po
blob: 7b544f9043f00beb8dc28db6abb806309d5c0ad0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
# translation of ksim.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 09:51+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
"هنگام تلاش برای ایجاد پوشه‌های محلی خطایی رخ داد. ممکن است ناشی از مسائل مجوز "
"باشد."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "وصلۀ شبکۀ KSim"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "وصلۀ‌ شبکه برای KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "درگاههای FreeBSD"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "داخل : %1 کیلو"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "خارج: %1 کیلو"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "برون‌خط"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "واسط شبکه"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "واسط:"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "زمان‌سنج"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "نمایش زمان‌سنج"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh -کل ساعتهای برخط"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - کل دقایق برخط"

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - کل ثانیه‌های برخط"

#: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "فعال‌سازی اتصال/عدم اتصال"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "فرمان اتصال:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "فرمان قطع ارتباط:"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "فرمانها"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "بله"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "خیر"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "واسط"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "تغییر..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "&افزودن دستگاه شبکه‌"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "&تغییر »%1«‌"

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "&حذف »%1«‌"

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "&تغییر...‌"

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "&حذف...‌"

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید واسط شبکۀ »%1« را حذف کنید؟"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr "قبلاً ‌یک واسط شبکه با این نام داشته‌اید. لطفاً، واسط دیگری برگزینید"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "وصلۀ واحد پردازش مرکزی KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "وصلۀ نمایشگر واحد پردازش مرکزی برای KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1٪"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "واحدهای پردازش مرکزی موجود"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "قالب نمودار"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "فهرست نمودار"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - کل زمان واحد پردازش مرکزی (sys + user + nice)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - کل زمان واحد پردازش مرکزی (sys + user)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s -کل زمان sys"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - کل زمان کاربر"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - کل زمان nice"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "واحد پردازش مرکزی %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "تغییر قالب واحد پردازش مرکزی"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "قالب نمودار:"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "وصلۀ‌ دیسک KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "وصلۀ‌ نمایشگر دیسک برای KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "کل دیسکها"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1 کیلو"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "دیسکها"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "سبکهای دیسک"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "نمایش خواندن و نوشتن به عنوان یک"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"نمایش جداگانۀ دادۀ خواندن و نوشتن \n"
"به عنوان داده ورودی/خروجی"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "افزودن دستگاه دیسک"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "نام دیسک:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "وصلۀ ۱۸ کیلویی KSim"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "وصلۀ‌ نمایشگر سخت‌افزار ۱۸ کیلویی Dell"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "بادبزن راست: %1 دور در دقیقه"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "بادبزن راست: خاموش"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "بادبزن چپ: %1  دور در دقیقه"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "بادبزن چپ: خاموش"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "دمای واحد پردازش مرکزی: %1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "نمایش دما به فارنهایت"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "فاصلۀ به‌روزرسانی:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " ثانیه"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>خطاهای زیر رخ داد:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&سوار کردن دستگاه‌"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&پیاده‌ کردن دستگاه‌"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "افزار سوارشده"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "نمایش درصد"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "نمایش نامهای کوتاه نقطۀ سوارکردن"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"این گزینه متن را کوتاه می‌کند تا نقطۀ سوار کردن کوچک شود. مثلاً نقطۀ سوار کردن "
"/home/myuser به myuser تبدیل می‌شود."

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "۰ یعنی بدون به‌روزرسانی"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "وصلۀ‌ سیستم پرونده KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "وصلۀ‌ سیستم پرونده برای KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "برخی ثابتها"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr "دور در دقیقه"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "ولت"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "خیر"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "برچسب"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "حسگرها"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "نمایش فارنهایت"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "عدم گزینش همه"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "وارونه کردن گزینش"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "تغییر برچسب حسگر"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "برچسب حسگر:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "وصلۀ‌ حسگرهای KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "An lm_وصلۀ حسگرها برای KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "حسگر مشخصی یافت نشد."

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&ایست‌"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "لطفاً، برای این نمایشگر، یک نام وارد کنید"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "لطفاً، برای شناسۀ شیء، نامی معتبر وارد کنید"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "نتایج پویش میزبان  %1:"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"این میزبان %n  نمایشگر مرتبط زیر را دارد. واقعاً می‌خواهید این مدخل میزبان را "
"حذف کنید؟"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "حذف مدخل میزبان"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "کاوش میزبان SNMP"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "کاوش برای شناسه‌های شیء مشترک..."

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "وصلۀ‌ نامۀ KSim"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "وصلۀ‌ نمایشگر نامه برای KSim"

#: ksim.cpp:59
msgid "KSim"
msgstr ""

#: ksim.cpp:60
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr "نمایشگر سیستم بر پایۀ وصله‌ برای TDE"

#: ksim.cpp:61
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""

#: ksim.cpp:62
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"

#: ksim.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"

#: ksim.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"

#: ksim.cpp:67
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "برخی از درگاههای FreeBSD"

#: ksim.cpp:69
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "آزمایش، رفع اشکال و برخی کمکها"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "اندازۀ گراف"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "ارتفاع گراف:"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "عرض گراف:"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "نمایش نام دامنۀ واجد شرایط کامل"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "رنگ‌آمیزی مجدد چهره‌ها در طرحوارۀ رنگ جاری"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "نمایش زمان"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "نمایش تاریخ"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr ""

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr ""

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "زمان دایر بودن: %h:%m:%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "درج فقره"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "نمایش زمان دایر بودن"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "قالب زمان دایر بودن:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"متن جعبۀ ویرایش همان چیزی است که به عنوان \n"
"زمان دایر بودن نمایش داده می‌شود، ‌به جز فقره‌های ٪  که با\n"
" راهنما جایگزین می‌شوند"

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "راهنمای زمان دایر بودن"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - کل روزهای زمان دایر بودن"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - کل ساعات زمان دایر بودن"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m -کل دقایق زمان دایر بودن"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - کل ثانیه‌های زمان دایر بودن"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "درج فقره"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "حذف فقره"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "نمایش حافظه و حافظۀ آزاد"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "قالب حافظه:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"متن جعبۀ ویرایش همان چیزی است که به عنوان \n"
"حافظه و حافظۀ آزاد نمایش داده می‌شود، ‌به جز فقره‌های ٪ که با\n"
" راهنما جایگزین می‌شوند"

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "راهنمای حافظه"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t -کل حافظه"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F -کل حافظۀ آزاد شامل نهانگاه‌شده و میان‌گیر‌شده"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - کل حافظۀ آزاد"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - کل حافظۀ استفاده‌شده"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c -کل حافظۀ نهانگاه"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - کل حافظۀ میان‌گیر"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - کل حافظۀ مشترک"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "نمایش مبادله و مبادلۀ آزاد"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "قالب مبادله:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"متن جعبۀ ویرایش همان چیزی است که به عنوان \n"
"مبادله و مبادلۀ آزاد نمایش داده می‌شود، به جز فقره‌های ٪ که با\n"
" راهنما جایگزین می‌شوند"

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "راهنمای مبادله"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - کل مبادله"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f -کل مبادلۀ آزاد"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - کل مبادلۀ استفاده‌شده"

#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "زمان جاری سیستم"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "تاریخ جاری سیستم"

#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "زمان دایر بودن سیستم"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "غیرفعال کردن نمایش زمان دایر بودن"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "غیرفعال کردن نمایش حافظه"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "غیرفعال کردن نمایش مبادله"

#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
msgid "Plugins"
msgstr "وصله‌‌ها"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors"
msgstr "نمایشگرها"

#: ksimpref.cpp:57
msgid "Monitors Installed"
msgstr "نمایشگرها نصب شدند"

#: ksimpref.cpp:62
msgid "General Options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock"
msgstr "ساعت"

#: ksimpref.cpp:68
msgid "Clock Options"
msgstr "گزینه‌های ساعت"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime"
msgstr "زمان دایر بودن"

#: ksimpref.cpp:74
msgid "Uptime Options"
msgstr "گزینه‌های زمان دایر بودن"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"

#: ksimpref.cpp:80
msgid "Memory Options"
msgstr "گزینه‌های حافظه"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"

#: ksimpref.cpp:86
msgid "Swap Options"
msgstr "گزینه‌های مبادله"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Themes"
msgstr "چهره‌ها"

#: ksimpref.cpp:91
msgid "Theme Selector"
msgstr "گزینندۀ چهره"

#: ksimpref.cpp:125
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"به این دلیل که وصله‌ بارگیری نشده یا صفحۀ پیکربندی ایجاد نشده است، ‌حذف صفحۀ "
"پیکربندی  %1 خراب شد"

#: ksimpref.cpp:150
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
"به این دلیل که وصله‌ بارگیری نشده یا صفحۀ پیکربندی ایجاد نشده است، ‌افزودن صفحۀ "
"پیکربندی  %1 خراب شد"

#: ksimpref.cpp:160
msgid "%1 Options"
msgstr "گزینه‌های %1"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "نمایشگر"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "فرمان LMB"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"پشتیبانی چهرۀ GKrellm. برای استفاده از چهره‌های gkrellm، کافی است آنها را در "
"پوشۀ زیر ‌از بایگانی خارج کنید"

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "باز کردن Konqueror در پوشۀ چهرۀ KSim"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "نویسنده:"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "چهره"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "چهره‌های متناوب:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "قلم:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "کوچک"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "عادی"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "هیچ‌کدام مشخص نشد"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "هیچ‌کدام مشخص نشد"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"KSim قادر به بارگیری وصلۀ‌ %1  نیست، ‌زیرا خاصیت X-KSIM-LIBRARYدر پروندۀ رومیزی "
"وصله‌‌ها خالی است"

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
"KSim قادر به بارگیری وصلۀ %1 نیست، زیرا نمی‌تواند وصله‌ را پیدا کند. بررسی کنید "
"که آیا وصله‌ نصب‌شده و در مسیر $TDEDIR/lib شما وجود دارد"

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>هنگام سعی \n"
"برای بارگیری وصلۀ »%1« خطایی رخ داد.\n"
"ممکن است به دلایل زیر رخ داده باشد: "
"<ul>\n"
"<li>وصلۀ‌ %2 کلان‌دستور را ندارد</li>\n"
"<li>.</li>وصله، آسیب دیده است یا چند نماد حل‌نشده دارد\n"
"</ul> \n"
"آخرین پیام خطایی که رخ داد:\n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "قادر در به دست آوردن آخرین پیام خطا نیست"