summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
blob: 345dd372c64261da2baf58490dc04aa8b40e8f71 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
# translation of kimagemapeditor.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 15:24+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطیل"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "دایره"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "چند ضلعی"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "پرونده‌های وب"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "پرونده‌های زنگام"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "تصاویر PNG"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "تصاویر JPEG"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "تصاویر GIF"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "همۀ پرونده‌ها"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "انتخاب عکس برای باز کردن"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "نواحی"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>فهرست ناحیه</h3>فهرست ناحیه همۀ نواحی نگاشت را نمایش می‌دهد."
"<br>ستون چپ پیوند مربوط به ناحیه را نشان می‌دهد؛ ستون راست، جزئی از تصویر را که "
"توسط ناحیه پوشیده می‌شود را نمایش می‌دهد."
"<br>اندازۀ بیشینۀ تصاویر پیش‌نمایش می‌تواند پیکربندی شود."

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "فهرستی از همۀ نواحی"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "&X بالا:‌"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "&Y بالا:‌‌"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&عرض:‌"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&ارتفاع:‌"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "&X مرکز:‌‌"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "&Y مرکز:‌"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&شعاع:‌"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "&X بالا‌‌"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "&Y بالا‌‌"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&مقصد پیوند:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "&متن دگرساز:‌"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "&هدف:‌"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "&عنوان:‌"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "فعال‌سازی نگاشت پیش‌فرض"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "هنگام فشار:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "هنگام دو بار فشار:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "هنگام پایین بودن موشی:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "هنگام بالا بودن موشی:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "هنگام حرکت موشی روی:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "هنگام حرکت موشی:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "هنگام خروج موشی:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "ویرایشگر برچسب ناحیه"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "&مختصات‌"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&جاوااسکریپت "

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "انتخاب پرونده"

#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "انتخاب نگاشت و تصویر برای ویرایش"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "برگزیدن یک تصویر و/یا یک نگاشت که می‌خواهید ویرایش کنید"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&نگاشتها‌"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "پیش‌نمایش تصویر"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "نگاشتی یافت نشد"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "تصویری یافت نشد"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&تصاویر"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "مسیر"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "تنظیمات"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "ارتفاع &بیشینۀ پیش‌نمایش تصویر:‌"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "حد &واگرد:‌"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "حد &از نو:‌"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&آغاز با آخرین سند استفاده‌شده‌"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&نگاشت‌"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&تصویر‌"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار اصلی KImageMapEditor"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "میله ابزار ترسیم KImageMapEditor"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "یک ویرایشگر نگاشت تصویر زنگام"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "نوشتن کد زنگام در stdout هنگام خروج"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "پرونده برای باز کردن"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr ""

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "برای کمک به من توسط Makefileها، و ایجاد بستۀ Debian"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "برای کمک به من با ثابت کردن حالت --enable-final"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "برای ترجمۀ اسپانیایی"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "برای ترجمۀ هلندی"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "برای ترجمۀ فرانسوی"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "بدون نام"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "تعداد نواحی"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "نگاشتها"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "بی‌نام"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr ""

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>باز کردن پرونده</h3>برای <em>باز کردن</em> یک عکس جدید یا پروندۀ زنگام، این "
"را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "باز کردن عکس جدید یا پروندۀ زنگام"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>ذخیره کردن پرونده</h3>برای <em>ذخیره کردن</em> تغییرات در پروندۀ زنگام، این "
"را فشار دهید"

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "ذخیره کردن پروندۀ زنگام"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>بستن پرونده</h3>برای <em>بستن</em> پروندۀ زنگام اخیراً بازشده، این را فشار "
"دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "بستن پروندۀ زنگام"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>رونوشت</h3>برای <em>رونوشت</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>برش</h3>برای <em>برش</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr ""
"<h3>چسباندن</h3>برای <em>چسباندن</em> ناحیۀ رونوشت شده، این را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>حذف</h3>برای <em>حذف</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "&ویژگیها‌"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>بزرگ‌نمایی</h3>انتخاب سطح بزرگ‌نمایی دلخواه."

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "۲۵٪"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "۵۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "۱۰۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "۱۵۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "۲۰۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "۲۵۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "۳۰۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "۵۰۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "۷۵۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "۱۰۰۰٪"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "مشخص کردن نواحی"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "نمایش برچسب دگرساز"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "مخفی کردن برچسب دگرساز"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "&نام نگاشت...‌"

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "نگاشت &جدید...‌"

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "ایجاد یک نگاشت جدید"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "&حذف نگاشت‌"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "حذف نگاشت فعال جاری"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "ویرایش ناحیۀ &پیش‌فرض...‌"

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "ویرایش ناحیۀ پیش‌فرض نگاشت فعال جاری"

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&پیش‌نمایش‌"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "نمایش یک پیش‌نمایش"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "افزودن تصویر..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "افزودن تصویری جدید"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "حذف تصویر"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "حذف تصویر مرئی جاری"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "ویرایش Usemap..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "ویرایش برچسب usemap تصویر مرئی جاری"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "نمایش &زنگام‌"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&گزینش‌"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>گزینش</h3>برای برگزیدن نواحی، اینجا را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&دایره‌"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>دایره</h3>برای آغاز ترسیم دایره، اینجا را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&مستطیل‌"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>مستطیل</h3>برای آغاز ترسیم مستطیل، اینجا را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&چند ضلعی‌"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>چند ضلعی</h3>برای آغاز ترسیم چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&چند ضلعی دستی‌"

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>چند ضلعی دستی</h3>برای آغاز ترسیم چند ضلعی دستی، اینجا را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&افزودن نقطه‌"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>افزودن نقطه</h3>برای افزودن نقاط به چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&حذف نقطه‌"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>حذف نقطه</h3>برای حذف نقاط از چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "لغو ترسیم"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "حرکت به چپ"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "حرکت به راست"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "حرکت به بالا"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "حرکت به پایین"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "افزایش عرض"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "کاهش عرض"

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "افزایش ارتفاع"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "کاهش ارتفاع"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "به جلو آوردن"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "به عقب فرستادن"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "یک مرحله جلو آوردن"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "یک مرحله عقب فرستادن"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "پیکربندی KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "نمایش فهرست ناحیه"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "نمایش فهرست نگاشت"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "نمایش فهرست تصویر"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "مخفی کردن فهرست ناحیه"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "مخفی کردن فهرست نگاشت"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "مخفی کردن فهرست تصویر"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " گزینش: - مکان‌نما: x: ۰ ، y:۰ "

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr "مکان‌نما: x: %1، y: %2 "

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " گزینش:  x: %1، y: %2، w: %3، h: %4 "

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " گزینش: - "

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "افت یک تصویر یا پروندۀ زنگام"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "وارد کردن نام نگاشت"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "نام نگاشت را وارد کنید:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "نام <em>%1</em> از قبل وجود دارد."

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "کد زنگام نگاشت"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|پرونده‌های وب\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|تصاویر\n"
"*.htm *.html|پرونده‌های زنگام\n"
"*.png|تصاویر PNG\n"
"*.jpg *.jpeg|تصاویر JPEG\n"
"*.gif|تصاویر GIF\n"
"*|همۀ پرونده‌ها"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "انتخاب پرونده برای باز کردن"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "پروندۀ زنگام"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "پروندۀ متن"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>پروندۀ <em>%1</em> از قبل وجود دارد."
"<br>می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>مجوز نوشتن برای پروندۀ <em>%1</em> را ندارید.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>پروندۀ <b>%1</b> موجود نیست.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "پرونده موجود نیست"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>پروندۀ <i>%1</i> نتوانست ذخیره شود، زیرا مجوزهای نوشتن مورد نیاز را "
"ندارید.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>مطمئنید که می‌خواهید نگاشت <i>%1</i> را پاک کنید؟ "
"<br><b>راهی برای واگرد آن نیست.</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "نگاشت حذف شود؟"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>پرونده <i>%1</i> تغییر یافته است."
"<br>می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "وارد کردن Usemap"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "مقدار Usemap را وارد کنید:"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "برش %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "حذف %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "چسباندن %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "حرکت %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "تغییر اندازۀ %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "افزودن نقطه به %1"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "حذف نقطه از %1"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "ایجاد %1"