1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
|
# translation of kcmxinerama.po to
# translation of kcmxinerama.po to Finnish
# Copyright (C).
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:46+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Kautto <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Usean näytön asetukset TDE:ssa"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Useat näytöt</h1> Tämän moduulin avulla voit muokata usean näytön tukea "
"TDE:ssa."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Näyttö %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Näyttö, jolla on osoitin"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Tämän moduulin avulla voi muokata vain järjestelmiä, joissa työpöytä "
"on jaettu usealle näytölle. Sinulla ei ole käytössä tällainen järjestelmä.</"
"p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Asetukset vaikuttavat vain jälkeenpäin käynnistettyihin sovelluksiin."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE:n usean näytön tuki"
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinaatti"
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinaatti"
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Usean näytön tuki"
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Virtuaalityöpöytien tuki"
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ikkunoiden vastuksen tuki"
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Ikkunoiden sijoittelun tuki"
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Ikkunoiden suurentamisen tuki"
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Käytä kokonäyttötilan tukea usealle näytölle"
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Tunnista kaikki näytöt"
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Näytä hallitsemattomat ikkuna näytöllä:"
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Näytä TDE:n aloitusruutu näytöllä:"
|