summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 03f592a209779c01f12776309dd706e86ffe3e34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# translation of kdcop.po to
# translation of kdcop.po to
# translation of kdcop.po to Finnish
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002, 2007.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Graafinen DCOP selain/asiakasohjelma"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (oletus)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Tervetuloa TDE:n DCOP-selaimeen"

#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"

#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Suorita"

#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Suorita valittu DCOP kutsu."

#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Kielitila"

#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Valitse nykyinen kielivienti."

#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP selain"

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametreja ei löytynyt."

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP selainvirhe"

#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Kutsu funktiota %1"

#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Arvo"

#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ei voitu käsitellä tietotyyppiä %1"

#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP kutsu epäonnistui"

#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP kutsu epäonnistui.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Sovellus on edelleen rekisteröity DCOP:iin. En tiedä miksi kutsu "
"epäonnistui.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sovellus on rekisteröitynyt pois DCOP:ista.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP kutsu %1 tehty"

#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tuntematon tyyppi %1."

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Ei palautettuja arvoja"

#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ei voida uudelleenohjata %1"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ylimääräiset"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ei mikään"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Palautettu tietotyyppi:"