1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# translation of knetattach.po to
#
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
# Lasse Liehu <[email protected]>, 2006.
# Mikko Piippo <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Talleta && &yhdistä"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>web-kansiolle</i> kuten palvelimen osoite, portti ja "
"polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -nappia."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>ssh-yhteydelle</i> kuten palvelimen osoite, portti ja "
"polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -nappia."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <b>FTP-yhteydelle</i> kuten palvelimen osoite ja polku "
"käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -nappia."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>Microsoft Windowsin verkkolevylle</i> kuten palvelimen "
"osoita ja polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -"
"nappia."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista asetukset ja yritä uudelleen."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "&Yhdistä"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE-verkkovelho"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Päätekijä ja ylläpitäjä"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Verkkokansiovelho"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Lisää verkkokansio"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Viimeaikainen yhteys:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webkansio (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® verkkolevy"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "Valitse haluamasi verkkokansion tyyppi ja paina Seuraava-nappia."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Verkkokansion tiedot"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>%1</i> kuten käytettävän palvelimen osoite, portti ja "
"kansiopolku ja paina Seuraava-nappia."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Käyttäjä:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Pal&velin:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Kansio:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Luo kuvake tälle &etäkansiolle"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Käytä salausta"
|