1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# translation of ksplash.po to Finnish
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003, 2004.
# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 23:31+0300\n"
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Suorita KSplash hallitussa tilassa"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Suorita testitilassa"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Älä haarauta taustalle"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Ohita teemamääritykset"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Älä yritä käynnistää DCOP-palvelinta"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Vaiheiden määrä"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE:n aloitusruutu"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE-kehittäjät"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Asetetaan prosessienvälistä kommunikointia"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Alustetaan järjestelmän palveluita"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Alustetaan oheislaitteita"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Ladataan ikkunaohjelmaa"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Ladataan työpöytää"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Ladataan paneelia"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Palautetaan istuntoa"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE on käynnissä"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE on käynnissä"
|