1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
|
# translation of nsplugin.po to finnish
# translation of nsplugin.po to
# translation of nsplugin.po to Finnish
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 00:38+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <[email protected]."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Käynnistä liitännäinen"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "liitännäinen"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Tallenna nimellä..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Ladataan Netscape-liitännäistä tiedostolle %1"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Ei voitu ladata Netscape-liitännäistä tiedostolle %1"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Netscape-liitännäisen mime-tiedot"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Nimetön liitännäinen"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Netscape-liitännäisnäyttäjä"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Näytä edistyminen käyttöliittymässä."
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"
#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1"
#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Pyydetään tiedostoa %1"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Tapahtui virhe yhdistettäessä työpöydän tiedonvälityspalvelimeen. Varmista "
"että sinulla on 'dcopserver' ohjelma käynnissä ja yritä uudelleen."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Virhe yhdistettäessä DCOP-palvelimeen"
#: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
|