1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
|
# translation of tdesu.po to finnish
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002, 2003, 2006.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003, 2004.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005, 2006.
# translation of tdesu.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:31+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
"Language-Team: finnish <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Aja käyttäjänä %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ole hyvä, anna salasanasi."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hylkää"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Keskustelu \"su\"-ohjelman kanssa epäonnistui."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"\"su\"-ohjelmaa ei löytynyt.\n"
"Varmista, että hakupolku on asetettu oikein."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia käyttää \"su\"-ohjelmaa.\n"
"Joissain järjestelmissä sinun tulee kuulua erikoisryhmään (usein wheel) "
"voidaksesi käyttää tätä ohjelmaa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Salasana väärin, yritä uudelleen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Virheellinen paluu SuProcess::checkInstall() -metodista"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Määrittelee ajettavan komennon"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Aja komento kohdekäyttäjänä, jos <tiedosto> ei ole kirjoitetettavissa"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Määrittelee kohdekäyttäjän"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Älä säilytä salasanaa"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Pysäytä palvelin (unohtaa kaikki salasanat)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Käytä terminaalitulostusta (ei salasanan tallennusta)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Aseta prioriteetti: 0 <= prio <= 100, 0 on matalin"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Käytä reaaliaikaprosessointia"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Anna komennon käyttää olemassa olevaa DCOP-palvelinta"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Hylkää"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Älä näytä hylkää-nappia"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Määrittele salasanaikkunassa käytettävä kuvake"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Älä näytä ajettavaa komentoa ikkunassa"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Ajaa ohjelman korotetuilla oikeuksilla."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Komentoa '%1' ei löytynyt."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Virheellinen prioriteetti: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Komentoa ei ole määritelty."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su palautti virheen.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "reaaliaika: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti: "
|