summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbattleship.po
blob: a9f2a65fe9ee011944d7a0bf2325064e1f2f1c57 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
# translation of kbattleship.po to finnish
# translation of kbattleship.po to
# translation of kbattleship.po to Finnish
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <[email protected]."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara, Ilpo Kantonen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid "     Player 1: %1     "
msgstr "     Pelaaja 1: %1     "

#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid "     Player 2: %1     "
msgstr "     Pelaaja 2: %1     "

#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "&Yhdistä palvelimeen..."

#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "&Käynnistä palvelin..."

#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "Yksi &pelaaja..."

#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "&Vihollisen tiedot"

#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Äänet"

#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "&Näytä ruudukko"

#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "Piilota hila"

#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "Lähetän viestiä..."

#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "&Yksi pelaaja"

#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "Voitit pelin :)"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "Haluatko uudelleenkäynnistää pelin?"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "Aloita uudelleen"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Älä aloita uudelleen"

#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "Odotan vihollisen laukausta..."

#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "Vihollinen katkaisi yhteyden."

#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "&Yhdistä palvelimelle"

#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "&Käynnistä palvelin"

#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "&Yksinpeli"

#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "Odotan tietokonepelaajan aloitusta..."

#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "Odotan toisen pelaajan laivojen sijoitusta..."

#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "Odotan että toinen pelaaja aloittaa pelin..."

#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "Laukaukset"

#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "Osumat"

#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "Vesi"

#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "Lataan yhdistä palvelimeen ikkunan..."

#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "Asiakas haluaa uudelleenkäynnistää pelin. Hyväksytkö sen?"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "Hyväksy uudelleenaloitus"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "Epää uudelleenaloitus"

#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"Sijoita laivasi. Käytä \"Shift\"-näppäintä asettaaksesi laivoja "
"pystysuuntaan."

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "Haluatko kysyä palvelimelta pelin uudelleenkäynnistystä?"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "Kysy uudelleenaloitus"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "Älä kysy"

#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "Odota vastausta..."

#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "Lataan käynnistä palvelin ikkunan..."

#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "&Pysäytä palvelin"

#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "Odotan pelaajaa..."

#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "TDE Battleshipille välitetty URL '%1' ei ole oikea url"

#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr ""
"TDE Battleshipille välitetty URL '%1' ei ole tunnistettu Battleship-peliksi."

#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "&Katkaise yhteys palvelimeen"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "Käynnistä peli"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "Lempinimi:"

#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "&Pysäytä peli"

#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "Odotan, että tekoälypelaaja sijoittaa laivat..."

#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "Vihollinen ampui. Ammu nyt."

#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "Hävisit pelin :("

#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"Paikalliseen porttiin \"%1\" sitominen epäonnistui\n"
"\n"
"Tarkista ettei joku toinen KBattleship palvelin ole\n"
"käynnissä tai ettei joku toinen ohjelma käytä porttia."

#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "Yhteys katkesi!"

#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimelle"

#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "&Yhdistä"

#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"

#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "TDE laivanupotuspeli"

#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "Yhteys asiakkaaseen katosi. Lopetan pelin."

#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Vihollinen katkaisi yhteyden. Asiakkaan protokollatoteutus (%1) ei ole "
"yhteensopiva sinun (%2) version kanssa."

#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "Hävisit pelin :("

#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Yhteys asiakkaaseen katkaistu. Asiakkaan protokollatoteutus (%1) ei ole "
"yhteensopiva sinun (%2) version kanssa."

#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "Pelaaja löytyi. Aloitetaan..."

#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "Voit ampua nyt."

#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "Vastapää ei hyväksynyt yhteyttä."

#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "Konetta ei löytynyt."

#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimelle."

#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "Tuntematon virhe; Nro: %1"

#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi. Lopetan pelin."

#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Käynnistä palvelin"

#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "Et voi asettaa laivaa tähän."

#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
"Liitettävän palvelimen URL.  Anna muodossa kbattleship://host:port/ tai host:"
"port"

#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "Projektin aloittaja, käyttöliittymä, Asiakas/Palvelin"

#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "Ikkunat, Asiakas/Palvelin"

#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "Tietokonepelaaja"

#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"

#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Muu kuin latin1 tuki"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Monia parannuksia"

#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "Monia parannuksia ja virheiden korjauksia"

#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "Bugikorjaukset ja uudelleenohjelmointi"

#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "DNS-SD havainto"

#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
"Sinulla ei ole KBattleship kuvia asennettuna. Peli ei toimi ilman niitä!"

#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "Keskusteluikkuna"

#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "Anna viesti"

#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Lähetä"

#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "Paina tästä lähettääksesi viestin"

#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "Keskusteluikkuna:"

#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "&Lempinimi:"

#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "Anna nimi, josta sinut tunnistetaan pelissä"

#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Palvelin:"

#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "Lähiverkkopelit:"

#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:"

#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Valitse portti, johon yhteys otetaan"

#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "Vihollisen asiakkaan tiedot"

#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "Asiakkaan tunnus:"

#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "Asiakkaan tiedot:"

#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"

#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "Asiakkaan versio:"

#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "Protokollan versio:"

#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"

#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "&Pelin nimi:"

#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "Valitse portti, jota palvelin kuuntelee"

#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"

#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "Näyttää kaikki laukaukset"

#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "Näyttää kaikki osuman saaneet alukset"

#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "Näytä kaikki vesiosumat"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Käynnistä palvelin"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Pelin nimi:"