1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
|
# translation of ksirtet.po to Finnish
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Varattujen rivien määrä:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Reikien lukumäärä:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Reikien lukumäärä:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
"Välien lukumäärä\n"
"(korkeuden keskiarvon alla)"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Piikistä piikkiin etäisyys:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Korkeuden keskiarvo:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Täysien rivien lukumäärä:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Määrittele roskarivien määrä, jonka vastaanotit vastustajalta."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Yhteensä:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 Rivi:\n"
"%n Riviä:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet on klooni hyvin tunnetusta Tetris-pelistä."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Poistettuja rivejä"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-palikan väri:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-palikan väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Neliön väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peilatun L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Jätepalikan väri:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanha kieritystyyli"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Käytä vanhaa kieritystyyliä."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Varatut rivit"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Reikien lukumäärä"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Välien lukumäärä"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Piikistä piikkiin etäisyys"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Korkeuden keskiarvo"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täysien rivien lukumäärä"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tila"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Näytä samanaikaisesti poistettujen rivien määrä."
|