blob: 093c35345b74d8ba70bf4f30e1253c0feeea8c4e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
|
# translation of kfaxview.po to Finnish
#
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "KViewshell faksisovelma."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Tämä ohjelma näyttää faksitiedostoja (g3)."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Faksitiedosto (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Tiedostovirhe.</strong> Määriteltyä tiedostoa '%1' ei ole "
"olemassa.</qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Tiedostovirhe"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Tiedostovirhe.</strong> Määriteltyä tiedostoa '%1' ei voitu "
"ladata.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Tarkista ettei tiedostoa ole jo ladattu toiseen KFaxView instanssiin.\n"
"Jos se on ladattu, tuo instanssi esiin, muuten lataa tiedosto."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Navigoi tälle sivulle."
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(käytöstä poistunut)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Ladattavat tiedostot"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Esikatselu faksitiedostoille"
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "Faksitiedostosovelma KViewShell dokumentinnäyttöohjelmalle."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KviewShell sovelma"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "KViewShell ylläpitäjä"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Faksin lataaminen"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "URL %1 ei ole oikean muotoinen."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"URL %1 ei osoita paikalliseen tiedostoon. Voit määritellä vain paikallisia "
"tiedostoja, jos käytät '--unique' optiota."
|