blob: 90952b852a04e86d6c14acb11220f40cf820e1a7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of kruler.po to Finnish
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:05+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Tämä työkalu mittaa pisteiden etäisyyttä ja värejä ruudulle. Työkalu on "
"hyödyllinen ikkunoiden rakennetta suunniteltaessa, www-sivujen teossa jne."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Tämä on nykyinen etäisyys pisteissä mitattuna"
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Tämä on nykyinen väri heksadesimaalisessa rgb muodossa kuten käyttäisit "
"väriä HTML sivulla tai QColor nimenä. Suorakaiteen tausta näyttää pisteen "
"värin joka on kursorin pienen neliön sisällä."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Pohjoinen"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&Itä"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Etelä"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&Länsi"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "&Käänny oikealle"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Käännä &vasemmalle"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Suunta"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&Lyhyt"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&Keskipitkä"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&Pitkä"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Koko ruudun leveys"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&Pituus"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Valitse väri..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "&Valitse kirjasin..."
#: klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Koko ruudun korkeus"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE ruutumitta"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Ruutumitta TDE työpöydälle"
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Ohjelmointi"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Siirto TDE 2 versioon"
|