summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kscd.po
blob: 2915604d9e9293008bffd465166dccdb932d7917 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
# translation of kscd.po to Finnish
# Mikko Ikola <[email protected]>, 2003.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2006.
# Mikko Ikola <[email protected]>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: cddbdlg.cpp:37
msgid "CD Editor"
msgstr "CD-muokkain"

#: cddbdlg.cpp:46
msgid "Upload"
msgstr "Siirrä"

#: cddbdlg.cpp:47
msgid "Fetch Info"
msgstr "Hae tiedot"

#: cddbdlg.cpp:87
msgid "Record submitted successfully."
msgstr "Tallenne lähetetty onnistuneesti."

#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
msgid "Record Submission"
msgstr "Tallenna"

#: cddbdlg.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"Error sending record.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Virhe viestin lähettämisessä.\n"
"\n"
"%1"

#: cddbdlg.cpp:127
msgid ""
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"Levyn artisti-kenttää ei ole täytetty.\n"
"Täytä kenttä ja yritä uudelleen."

#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
msgid "Invalid Database Entry"
msgstr "Virheellinen tietokantatietue"

#: cddbdlg.cpp:136
msgid ""
"The title of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"Levyn nimi-kenttää ei ole täytetty.\n"
"Täytä kenttä ja yritä uudelleen."

#: cddbdlg.cpp:155
msgid ""
"At least one track title must be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"Kaikki levyn kappaleiden nimet eivät voi\n"
"olla tyhjiä. Korjaa otsikot ja yritä uudelleen."

#: cddbdlg.cpp:191
msgid ""
"Invalid Playlist\n"
"Please use valid track numbers, separated by commas."
msgstr ""
"Viallinen soittolista\n"
"Käytä oikeita kappaleiden numeroita pilkuilla erotettuna."

#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
msgid "Play/Pause"
msgstr "Soita/tauko"

#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
msgid "Eject"
msgstr "Poista levy"

#: kcompactdisc.cpp:148
msgid "Back/Track Done"
msgstr "Taakse/Kappale valmis"

#: kcompactdisc.cpp:151
msgid "Playing"
msgstr "Soitetaan"

#: kcompactdisc.cpp:154
msgid "Forward"
msgstr "Eteen"

#: kcompactdisc.cpp:157
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"

#: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"

#: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297
msgid "Ejected"
msgstr "Avattu"

#: kcompactdisc.cpp:166
msgid "No Disc"
msgstr "Ei levyä"

#: kcompactdisc.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: kcompactdisc.cpp:172
msgid "CDDA Error"
msgstr "CDDA-virhe"

#: kcompactdisc.cpp:175
msgid "CDDA Ack"
msgstr "CDDA-kuittaus"

#: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Tuntematon artisti"

#: kcompactdisc.cpp:407
msgid "Unknown Title"
msgstr "Tuntematon nimi"

#: kcompactdisc.cpp:425
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Kappale %1"

#: kscd.cpp:83
msgid "TDE CD player"
msgstr "TDE:n CD-soitin"

#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
msgid "Vol: %02d%%"
msgstr "Ään: %02d%%"

#: kscd.cpp:166
msgid "Track list"
msgstr "Kappaleet"

#: kscd.cpp:181 panel.ui:371
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Silmukka"

#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
msgid "Increase Volume"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"

#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"

#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita"

#: kscd.cpp:190
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: kscd.cpp:194
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Aseta &pikanäppäimet..."

#: kscd.cpp:370
msgid "Artist Information"
msgstr "Tietoja artistista"

#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
msgid "Play"
msgstr "Soita"

#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: kscd.cpp:553
#, c-format
msgid "Current track: %1"
msgstr "Nykyinen kappale: %1"

#: kscd.cpp:693
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: kscd.cpp:719
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
msgstr "CD-asema (soittaminen täytyy lopettaa jos haluat vaihtaa tämän)"

#: kscd.cpp:742
msgid "CD Player"
msgstr "CD-soitin"

#: kscd.cpp:742
msgid "Settings & Behavior"
msgstr "Asetukset ja toiminnallisuus"

#: kscd.cpp:757
msgid "Configure Fetching Items"
msgstr "Määritykset tietojen hakuun"

#: kscd.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"CD-levyn luku- tai hakuvirhe (tai levy puuttuu).\n"
"Varmista, että tähän laitteeseen on käyttöoikeudet:\n"
"%1"

#: kscd.cpp:961
msgid "No disc"
msgstr "Ei levyä"

#: kscd.cpp:1181
msgid "Start freedb lookup."
msgstr "Aloita freedb-haku."

#: kscd.cpp:1198
msgid "No matching freedb entry found."
msgstr "Ei yhteensopivaa freedb-tietuetta."

#: kscd.cpp:1198
msgid "Error getting freedb entry."
msgstr "Virhe freedb-tietueen hakemisessa."

#: kscd.cpp:1220
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Valitse CDDB-tietue"

#: kscd.cpp:1221
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Valitse CDDB-tietue:"

#: kscd.cpp:1378
msgid "Tra Rem"
msgstr "Kap Jäl"

#: kscd.cpp:1382
msgid "Tot Sec"
msgstr "Yht Sek"

#: kscd.cpp:1386
msgid "Tot Rem"
msgstr "Yht Jäl"

#: kscd.cpp:1391
msgid "Tra Sec"
msgstr "Kap Sek"

#: kscd.cpp:1597
msgid "Start playing"
msgstr "Aloita soittaminen"

#: kscd.cpp:1598
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "CD-laite, voi olla kansiopolku tai media:/ URL"

#: kscd.cpp:1608 panel.ui:16
#, no-c-format
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"

#: kscd.cpp:1612
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"

#: kscd.cpp:1613
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "Workman-kirjaston päivitys, CDTEXT, CDDA"

#: kscd.cpp:1615
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "Workman-kirjasto, edellinen ylläpitäjä"

#: kscd.cpp:1616
msgid "Patches galore"
msgstr "Paljon muutoksia"

#: kscd.cpp:1617
msgid "Workman library"
msgstr "Workman-kirjasto"

#: kscd.cpp:1618
msgid "UI Work"
msgstr "Käyttöliittymätyö"

#: kscd.cpp:1619
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr "Erikoiskiitokset freedb.org:lle vapaan CDDB-tietokannan ylläpidosta"

#: configWidgetUI.ui:27
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"

#: configWidgetUI.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Taustaväri:"

#: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
msgstr "LCD-näytön taustaväri."

#: configWidgetUI.ui:60
#, no-c-format
msgid "Show icon in &system tray"
msgstr "Näytä kuvake paneeli&ssa"

#: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
msgstr ""
"Kun tämä on valittuna, K-paneeliin ilmestyy kuvake. Huomaa, että KsCD ei "
"sulkeudu kun suljet ikkunan jos kuvake on K-paneelissa. KsCD:n voi lopettaa "
"Sulje-painikkeesta tai K-paneelin kuvaketta oikealla hiiren painikkeella "
"napsauttamalla esiin tulevasta valikosta."

#: configWidgetUI.ui:74
#, no-c-format
msgid "Show &track announcement"
msgstr "Näytä &kappaleen tiedot"

#: configWidgetUI.ui:99
#, no-c-format
msgid "&LCD color:"
msgstr "&LCD-väri:"

#: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgstr "Edustaväri jota käytetään LCD-näytössä."

#: configWidgetUI.ui:131
#, no-c-format
msgid "LCD &font:"
msgstr "LCD-&kirjasin:"

#: configWidgetUI.ui:144
#, no-c-format
msgid "Play Options"
msgstr "Soittoasetukset"

#: configWidgetUI.ui:161
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekuntia"

#: configWidgetUI.ui:164
#, no-c-format
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunti"

#: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
"forwards or backwards buttons are pressed."
msgstr ""
"Tällä voidaan valita hypättävien sekuntien määrä siirryttäessä kappaaleessa "
"eteen- tai taaksepäin."

#: configWidgetUI.ui:175
#, no-c-format
msgid "Skip &interval:"
msgstr "&Hyppyväli:"

#: configWidgetUI.ui:186
#, no-c-format
msgid "Auto&play when CD inserted"
msgstr "&Automaattisoitto kun levy laitetaan asemaan"

#: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"Kun tämä on valittu, CD-levy alkaa soimaan automaattisesti kun levy on "
"syötetty CD-asemaan."

#: configWidgetUI.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Eject CD when finished playing"
msgstr "&Poista CD-levy soiton loputtua"

#: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr "Kun tämä on valittu, CD-asema aukeaa lopuksi automaattisesti."

#: configWidgetUI.ui:208
#, no-c-format
msgid "Stop playing CD on e&xit"
msgstr "Lopeta CD-levyn soitto &suljettaessa."

#: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
"quitting KsCD."
msgstr ""
"Kun tämä on valittu, CD-levyn soittaminen lopetetaan automaattisesti kun "
"KsCD suljetaan."

#: configWidgetUI.ui:238
#, no-c-format
msgid "CD-ROM &Device"
msgstr "CDROM-&laite."

#: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
"this field empty."
msgstr ""
"Käytettävä CD-asema-laitenimi CD-levyjen soittamiseen. Tämä on yleensä "
"esimerkiksi \"/dev/cdrom\". KsCD tunnistaa CD-aseman automaattisesti kun "
"tämä kenttä jätetään tyhjäksi."

#: configWidgetUI.ui:257
#, no-c-format
msgid "Select audio de&vice:"
msgstr "Vali&tse äänilaite:"

#: configWidgetUI.ui:271
#, no-c-format
msgid "&Use direct digital playback"
msgstr "Käytä digitaalista s&uoratoistoa"

#: configWidgetUI.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback "
"consumes more system resources than the normal method of playback."
msgstr ""
"Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista "
"suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan "
"kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen suoratoisto "
"kuluttaa järjestelmän resursseja enemmäin kuin normaali toistotapa."

#: configWidgetUI.ui:285
#, no-c-format
msgid "Select &audio backend:"
msgstr "Valitse &ääniajuri:"

#: configWidgetUI.ui:314
#, no-c-format
msgid " Music Information Services "
msgstr " Musiikkitietopalvelut "

#: configWidgetUI.ui:325
#, no-c-format
msgid "Allow en&coding selection:"
msgstr "Salli &merkkikoodauksen valinta:"

#: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
"other 8-bit encodings."
msgstr ""
"Kun tämä on valittuna, voidaan CDDB-hakujen tuloksille valita merkkikoodaus. "
"Standardi määrittelee CDDB-hakujen olevan koodaukseltaan ehdottomasti "
"Latin1. Tämä ei pidä paikkaansa, koska useat englannin kieltä puhumattomat "
"käyttävät muita 8-bittisiä merkkikoodauksia."

#: configWidgetUI.ui:334
#, no-c-format
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"

#: configWidgetUI.ui:339
#, no-c-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: configWidgetUI.ui:344
#, no-c-format
msgid "CP1250"
msgstr "CP1250"

#: configWidgetUI.ui:349
#, no-c-format
msgid "CP1251"
msgstr "CP1251"

#: configWidgetUI.ui:354
#, no-c-format
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"

#: configWidgetUI.ui:359
#, no-c-format
msgid "CP1253"
msgstr "CP1253"

#: configWidgetUI.ui:364
#, no-c-format
msgid "CP1254"
msgstr "CP1254"

#: configWidgetUI.ui:369
#, no-c-format
msgid "CP1255"
msgstr "CP1255"

#: configWidgetUI.ui:374
#, no-c-format
msgid "CP1256"
msgstr "CP1256"

#: configWidgetUI.ui:379
#, no-c-format
msgid "CP1257"
msgstr "CP1257"

#: kscd.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Output Volume"
msgstr "Ulostulon äänenvoimakkuus"

#: kscd.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Play random tracks."
msgstr "Soittaa satunnaisia kappaleita."

#: kscd.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the playing order\n"
"            of the CD tracks is chosen at random."
msgstr ""
"Kun tämä on valittu, kappaleiden\n"
"soittojärjestys on satunnainen."

#: kscd.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Show an icon in the system tray."
msgstr "Näytä kuvake paneelissa."

#: kscd.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Automaattisoitto kun levy laitetaan asemaan."

#: kscd.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Stop playing the CD on program exit."
msgstr "Lopeta soitto suljettaessa ohjelma."

#: kscd.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "Poista CD-levy soiton loputtua."

#: kscd.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Loop tracks."
msgstr "Toista kappaleita."

#: kscd.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Skip interval."
msgstr "Hyppyväli."

#: kscd.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Name of the CD-ROM device."
msgstr "CD-ROM-laitteen nimi."

#: kscd.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "The audio backend KsCD uses."
msgstr "KsCD:n käyttävä ääniajuri."

#: kscd.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "The audio device KsCD uses."
msgstr "KsCD:n käyttämä äänilaite."

#: kscd.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Use direct digital playback."
msgstr "Käytä digitaalista suoratoistoa."

#: kscd.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is "
"slower than the normal method of playback."
msgstr ""
"Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista "
"suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan "
"kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen suoratoisto "
"on hitaampi kuin normaali toistotapa."

#: kscd.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgstr "LCD-näytössä käytettävä kirjasin."

#: kscd.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Allow encoding selection."
msgstr "Salli merkkikoodauksen valitseminen."

#: panel.ui:57 panel.ui:82
#, no-c-format
msgid "Track progress"
msgstr "Kappaleen edistyminen"

#: panel.ui:110 panel.ui:124
#, no-c-format
msgid "Volume control"
msgstr "Äänenvoimakkuus"

#: panel.ui:145
#, no-c-format
msgid "E&ject"
msgstr "&Poista levy"

#: panel.ui:242
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: panel.ui:250 panel.ui:285
#, no-c-format
msgid "Vol: --"
msgstr "Ään: --"

#: panel.ui:263
#, no-c-format
msgid "--/--"
msgstr "--/--"

#: panel.ui:293
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artisti:"

#: panel.ui:301
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#: panel.ui:313
#, no-c-format
msgid "R&andom"
msgstr "S&atunnainen"

#: panel.ui:327
#, no-c-format
msgid "E&xtras"
msgstr "&Ekstrat"

#: panel.ui:338
#, no-c-format
msgid "Pla&y"
msgstr "&Soita"

#: panel.ui:360
#, no-c-format
msgid "&CDDB"
msgstr "&CDDB"

#: panel.ui:385
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Seuraava"

#: panel.ui:396
#, no-c-format
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Edellinen"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Pysäytetty"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Soittoasetukset"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "CDDA-virhe"

#~ msgid "Closing"
#~ msgstr "Suljetaan"

#~ msgid "Ejecting"
#~ msgstr "Avataan CD-asemaa"

#~ msgid "Disc Finished"
#~ msgstr "Levy valmis"

#~ msgid "no disc"
#~ msgstr "ei levyä"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "<tuntematon>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ntracks != track_list->count() \n"
#~ "Please email the author."
#~ msgstr ""
#~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n"
#~ "Lähetä postia tekijälle."

#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Sisäinen virhe"

#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
#~ msgstr "%1: <tuntematon>%3"

#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Nimi:"

#~ msgid "Total time:"
#~ msgstr "Kokonaisaika:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title."
#~ msgstr "Käytä tätä editoria otsikon esittämiseen."

#, fuzzy
#~ msgid "Disc Id:"
#~ msgstr "Levyn ID:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentti..."

#~ msgid "No."
#~ msgstr "Nro."

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Aika"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentti..."

#~ msgid "Playing order:"
#~ msgstr "Soittojärjestys:"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotate track #%1"
#~ msgstr "Nykyinen kappale: %1"

#~ msgid "Select Album Category"
#~ msgstr "Valitse albumin kategoria"

#~ msgid "Select a category for this album:"
#~ msgstr "Valitse kategoria tälle albumille:"

#~ msgid "CD Player Configuration"
#~ msgstr "CD-soittimen asetukset"

#~ msgid "Magic Kscd"
#~ msgstr "Magic Kscd"

#~ msgid "Width of magic window:"
#~ msgstr "Magic-ikkunan leveys:"

#~ msgid "Height of magic window:"
#~ msgstr "Magic-ikkunan korkeus:"

#~ msgid "MAGIC brightness:"
#~ msgstr "MAGIC-kirkkaus:"

#~ msgid "Points are diamonds"
#~ msgstr "Pisteet ovat timantteja"

#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Levy"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Nimi:"

#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Valmis"

#~ msgid "%02d: <Unknown>"
#~ msgstr "%02d: <tuntematon>"

#, fuzzy
#~ msgid "Use this editor to annotate track #%1."
#~ msgstr "Käytä tätä editoria tämän raidan esittämiseen."

#, fuzzy
#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?"
#~ msgstr "Mihin kategoriaan tämä levy kuuluu?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?"
#~ msgstr "Minkä kategorian alle haluat tallentaa tämän levyn tiedot?"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"

#~ msgid "time"
#~ msgstr "aika"

#~ msgid ""
#~ "No exact match or multiple exact matches found.\n"
#~ "Please select the appropriate CD from the list of choices presented below."
#~ msgstr ""
#~ "Tarkkaa vastaavuutta ei löydy tai useita osumia.\n"
#~ "Valitse oikea CD alla olevasta listasta."

#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel"
#~ msgstr "Valitse Levyn otsikko tai paina Peruuta"

#~ msgid "Purchases"
#~ msgstr "Ostopaikat"

#~ msgid "Strange..."
#~ msgstr "Outo..."

#~ msgid "Enable remote freedb"
#~ msgstr "Salli etä-freedb"

#~ msgid "seconds freedb timeout"
#~ msgstr "sekuntia freedb aikavalvonta"

#~ msgid "Use HTTP proxy to access freedb"
#~ msgstr "Käytä HTTP-proxyä freedb:n kanssa"

#~ msgid "Enable auto save to local database"
#~ msgstr "Käytä automaattista tallennusta paikalliseen tietokantaan"

#, fuzzy
#~ msgid "freedb base folder:"
#~ msgstr "freedb juurihakemisto:"

#~ msgid "freedb server:"
#~ msgstr "freedb palvelin:"

#~ msgid "Send freedb submissions to:"
#~ msgstr "Lähetä freedb tietueet:"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Päivitä"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Oletukset"

#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Magic"

#~ msgid "KSCD Magic Display Settings"
#~ msgstr "KSCD Magic näyttöasetukset"

#, fuzzy
#~ msgid "Use This Editor to Annotate This Album"
#~ msgstr "Käytä tätä editoria tämän raidan esittämiseen."

#~ msgid "Enable submission via SMTP"
#~ msgstr "Lähetä tietueet SMTP:llä"

#~ msgid "SMTP server"
#~ msgstr "SMTP-palvelin"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Palvelin:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Portti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use email addresses from control center"
#~ msgstr "Käytä ohjauskeskuksen sähköpostiosoitteita"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Lähettäjä:"

#~ msgid "Reply-To:"
#~ msgstr "Vastausosoite:"

#~ msgid "Open the email address control panel"
#~ msgstr "Avaa sähköpostiosoite ohjauskeskuksesta"

#~ msgid "Use the following email addresses"
#~ msgstr "Käytä seuraavia sähköpostiosoitteita"

#~ msgid ""
#~ "freedb submissions via SMTP have been disabled\n"
#~ "because the email details you have entered are\n"
#~ "incomplete. Please review your email settings\n"
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "freedb-lähetykset SMTP:n kautta eivät ole käytössä,\n"
#~ "koska valitsemasi sähköpostiprofiili ei ole täydellinen.\n"
#~ "Tarkista sähköpostiasetuksesi ja yritä uudelleen."

#~ msgid "Freedb Submissions Disabled"
#~ msgstr "freedb-lähetykset on poissa käytöstä"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not pipe contents into /usr/sbin/sendmail."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut putkittaa sisältöä kohteeseen:\n"
#~ " %1"

#~ msgid ""
#~ "Unable to write to file:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Please check your permissions and ensure your category directories exist."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoittaminen epäonnistui tiedostoon:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Tarkasta oikeudet ja varmista, että kategorian hakemisto on olemassa."

#~ msgid "Mail Settings for Uploading CDDB Records"
#~ msgstr "Sähköpostiasetukset CDDB-tietueiden lähettämiseen"

#~ msgid "Error connecting to server."
#~ msgstr "Virhe palvelimeen yhdistettäessä."

#~ msgid "Not connected."
#~ msgstr "Ei yhteyttä."

#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Yhteyden aikavalvonta laukesi."

#~ msgid "Timeout waiting for server interaction."
#~ msgstr "Aikakatkaisu palvelimen vastausta odotettaessa."

#~ msgid ""
#~ "Server said:\n"
#~ "\"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "Palvelin vastasi:\n"
#~ "\"%1\""

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory %1\n"
#~ "Check permissions!"
#~ msgstr ""
#~ "Hakemiston %1 luonti epäonnistui\n"
#~ "Tarkasta oikeudet!"

#~ msgid "Show &tool tips"
#~ msgstr "Näytä &vihjeet"

#~ msgid "Random Play Mode"
#~ msgstr "Satunnainen soittotila"

#~ msgid "Shu&ffle order and play each song only once"
#~ msgstr "&Sekoita järjestys ja soita jokainen kappale kerran"

#~ msgid "&Randomly select songs (may repeat)"
#~ msgstr "S&atunnainen kappaleiden valinta (voi toistaa)"

#~ msgid "freedb"
#~ msgstr "freedb"

#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Ansiot"

#~ msgid "Primary Authors & Contributors"
#~ msgstr "Päätekijät"

#~ msgid "HTTP proxy code"
#~ msgstr "HTTP välityspalvelinkoodi"

#~ msgid "KSCD Magic based on Synaesthesia"
#~ msgstr "KSCD Magic pohjautuu Synaesthesia ohjelmaan"

#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Taakse"

#~ msgid "KSCD Magic"
#~ msgstr "KSCD Magic"

#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Satunnainen soitto"

#~ msgid "Shuffle Play"
#~ msgstr "Sekoitettu soitto"

#~ msgid "Track Selection"
#~ msgstr "Kappaleen valinta"

#~ msgid "%1 Secs Forward"
#~ msgstr "%1 sek eteenpäin"

#~ msgid "%1 Secs Backward"
#~ msgstr "%1 sek taaksepäin"

#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Seuraava kappale"

#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Edellinen kappale"

#~ msgid "Quit CD Player"
#~ msgstr "Poistu CD-soittimesta"

#~ msgid "Run Kscd Magic"
#~ msgstr "Aja Kscd Magic"

#~ msgid "Cycle Time Display"
#~ msgstr "Aikanäyttö"

#~ msgid "Configure CD Player"
#~ msgstr "CD-soittimen asetukset"

#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Poista CD"

#~ msgid "The Artist on the Web"
#~ msgstr "Artisti verkossa"

#~ msgid "freedb Dialog"
#~ msgstr "freedb ikkuna"

#~ msgid "Unable to get freedb server list."
#~ msgstr "En saa freedb palvelinlistaa."

#~ msgid "freedb query timed out."
#~ msgstr "freedb hakuaika loppui."

#~ msgid "Cannot start kscdmagic."
#~ msgstr "En saa käynnistettyä kscdmagic:a."

#~ msgid ""
#~ "KSCD Magic exited abnormally.\n"
#~ "Are you sure kscdmagic is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "KSCD Magic lopetti epänormaalisti.\n"
#~ "Oletko varma, että se on asennettu?"

#~ msgid "kscd"
#~ msgstr "kscd"