summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 653bc189193b6b7102c44ecc8d9dd03ecd1cfa9c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# translation of kmailcvt.po to finnish
# translation of kmailcvt.po to
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2006.
# Mikko Ikola <[email protected]>, 2006.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
"Language-Team: finnish <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Kim Enkovaara,Mikko Ikola"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-tuontityökalu"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Vaihe 1: Valitse suodin"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Vaihe 2: Tuodaan..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Tuonti käynnissä"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Tuonti valmis"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Tehnyt %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-tuontisuotimet"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-kehittäjät"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Ylläpitäjä ja uudet suotimet"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Uusi käyttöliittymä ja koodinpuhdistuksia"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo Evolution 1.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne."

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 1.x tuontisuodin</b></p> <p>Valitse Evolutionin "
"sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/local).</p> <p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-"
"Import\".</p> "

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Kansioita ei ole valittuna."

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Tuotavia tiedostoja ei löytynyt."

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Sähköpostien tuonti kohteesta %1 valmistui"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1, ohitetaan tiedosto"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon\n"
"%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo Evolution 2.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x -tuontisuodin</b></p><p>Valitse Evolutionin "
"sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/mail/local).</p><p><b>Huom:</b>Älä "
"valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-tiedostoja (esim. maildir). Jos "
"valitset, saat paljon uusia kansioita.</p><p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-"
"Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Tuonti valmistui, käyttäjä keskeytti tuonnin."

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Aloita tiedoston %1 vienti..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Tuo KMailin sähköpostikansiot ja kansiorakenne"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>KMail-tuontisuodin</b></p><p>Valitse KMailin sähköpostikansio, jonka "
"haluat tuoda.</p><p><b>Huom:</b> Älä valitse nykyistä paikallista KMail-"
"sähköpostikansiota (yleensä ~/Mail tai ~/.trinity/share/apps/kmail/mail). "
"KMailCVT saattaa jumiutua ikuiseen silmukkaan </p><p>Tämä suodin ei tuo "
"KMail-sähköpostikansion mbox-tiedostoja</p><p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään paikallisen kansion "
"kohteessa \"KMail-Import\".</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Tuo kansio %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ei voitu tuoda %1"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Lotus Notesista"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text -tuontisuodin</b></p><p>This filter will "
"import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..."

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Viesti %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Tuo kansioita OS X Mailista"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X Mail -tuontisuodin</b></p><p>Tämä suodin tuo Apple Mac OS X "
"sähköpostiohjelman kansioita.</p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa\n"
"%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Tuo mbox-tiedostoja (Unix, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Mbox-tuontisuodin</b></p> <p>Tämä suodin tuo mbox-tiedostot KMailiin. "
"Tämä suodin mahdollistaa sähköpostien tuomisen Ximian Evolutionista tai "
"muista ohjelmista, jotka käyttävät perinteistä Unix-muotoa.</p> <p><b>Huom:</"
"b> Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja "
"\"MBOX-\"-etuliitteestä.</p>"

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Mbox-tiedostot (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Outlook Expressistä"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 -tuontisuodin</b></p><p>Paikallista aluksi mihin "
"kansioon sähköpostit on tallennettu etsimällä .dbx- tai .mbx-tiedostoja "
"seuraavien kansioiden alta:<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> "
"Windows 9x:ssä<li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000:ssa tai "
"uudemmassa</ul></p><p><b>Huom:</b> Koska kansiorakenteen uudelleenluominen "
"on mahdollista, Outlook Express 5:n ja 6:n kansiot säilytetään paikallisen "
"kansion kohteessa \"OE-Import\".</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Outlook Express -postilaatikoita ei löytynyt kansiosta %1."

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Tuodaan kansiorakennetta..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Expressin sähköpostien tuonti on valmis"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %1"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Tuodaan OE4-postilaatikkoa %1"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Tuodaan OE5+-postilaatikkoa %1"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Tuodaan OE5+-kansion tiedostoa %1"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Operasta"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Operan sähköpostien tuontisuodin</b></p> <p>Tämä suodin tuo "
"sähköpostit Operan sähköpostikansiosta. Käytä tätä suodinta jos haluat tuoda "
"kaikki sähköpostit Operan sähköpostitililtä.</p> <p>Valitse tilin kansio "
"(yleensä ~/.opera/mail/store/account*).</p> <p><b>Huom:</b>Sähköpostit "
"tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja \"OPERA-\"-"
"etuliitteestä.</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Lasketaan tiedostoja..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Tuodaan uusia posteja..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Outlookista"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook-tuontisuodin</b></p><p>Tämä suodin tuo sähköpostit Outlookin "
"pst-tiedostosta. Paikallista aluksi missä pst-tiedosto sijaitsee etsimällä "
"tiedostoja kohteesta <i>C:\\Documents and Settings</i> Windows 2000:ssa tai "
"uudemmassa.</p><p><b>Huom:</b>Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi "
"muodostuu tilin nimestä ja \"OUTLOOK-\"-etuliitteestä.</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Lasketaan posteja..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Lasketaan kansioita..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Lasketaan kansioita..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Tuo puhdastekstisiä sähköposteja"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse sähköpostit sisältävä kansio järjestelmässäsi. Sähköpostit on "
"sijoitettu kansioon samalla nimellä kuin kansio, jossa ne ovat prefiksoituna "
"PLAIN-</p><p>Tämä suodin tuo kaikki .msg, .eml ja .txt sähköpostit.</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Tuo kansioita Pegasus Mailista"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Valitse Pegasus-Mail-kansio tietokoneelta (sisältää tiedostoja *.CNM, *."
"PMM ja *.MBX). Yleensä nämä löytyvät kansiosta C:\\pmail\\mail tai C:\\pmail"
"\\mail\\admin</p> <p><b>Huom:</b> Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on "
"mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"PegasusMail-Import\".</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Kansiorakennetta ei voida jäsentää, jatketaan tuomista ilman alikansioiden "
"tukea"

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Tuodaan uusia posteja ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Tuodaan postikansioita ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Tuodaan Unix-postikansioita (\".mbx\")..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Tuodaan %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Jäsennetään kansiorakennetta..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Tuo Sylpheedin sähköpostihakemistot ja kansiorakenteet"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Sylpheedin tuontisuodin</b></p> <p>Valitse Sylpheedin "
"sähköpostikansio, jonka haluat tuoda (yleensä: ~/Mail).</p> <p>Koska "
"kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään "
"kohteessa \"Sylpheed-Import\" kotikansioissasi.</p> <p>Tämä suodin luo myös "
"viestin tilan uudelleen, esim. uusi tai vastattu."

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo The Bat! -sähköpostit ja kansiorakenne"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>The Bat! -tuontisuodin</b></p><p>Valitse The Batin paikallinen "
"sähköpostikansio, jonka haluat tuoda.</p><p><b>Huom:</b> Tämä suodin tuo "
"kaikki .tbb-tiedostot The Batin paikallisesta kansiosta, eli esimerkiksi POP-"
"tileistä, mutta ei IMAP/DIMAP-tileistä.</p><p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa\"TheBat-"
"Import\" omalla tililläsi.</p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo Thunderbirdin/Mozillan paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thunderbirdin/Mozillan tuontisuodin</b></p><p>Valitse Thunderbirdin/"
"Mozillan sähköpostikansio (yleensä ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Huom:</b> Älä valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-"
"tiedostoja (esim. maildir). Jos valitset, saat paljon uusia kansioita.</"
"p><p>Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansioita "
"asäilytetään kohteessa: \"Thunderbird-Import\".</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Kohtalokas virhe</b> Ei voitu käynnistää KMailia DCOP-viestintää varten.\n"
"Varmista, että <i>KMail</i> on asennettuna."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Ei voida tehdä kansiota %1 KMailissa"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ei voida lisätä viestejä kansioon %1 KMailissa"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Virhe lisättäessä viestiä kansioon %1 KMailissa"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Tuonti käynnissä..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Yhteensä:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Napsauta \"takaisin\"-painiketta tuodaksesi lisää sähköpostejä tai kontakteja"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Tervetuloa ohjelmaan KMailCVT - KMailin tuontityökaluun</b>\n"
"<br><br> Tämä ohjelma mahdollistaa sähköpostisi tuomisen edellisestä "
"sähköpostiohjelmastasi KMailiin.<br><br><br><br>\n"
" Valitse ohjelma, josta haluat tuoda sähköpostisi ja valitse \"Seuraava\"."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Poista &kaksoiskappaleviestit tuonnin ollessa käynnissä"