1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
|
# translation of kmobile.po to finnish
# translation of kmobile.po to
# Copyright (C).
#
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Mikko Ikola <[email protected]>, 2006.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:15+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
"Language-Team: finnish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Lisää laite..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Poista laite"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Poista tämä laite"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "&Uudelleennimeä laite..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Laitteen asetukset..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Lisää uusi kannettava laite"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Valitse uuden laitteen kategoria:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Et&si uusia laitteita..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kannettavia laitteita ei ole vielä asennettu. "
"<p>Lisätäänkö uusi laite?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE Mobiililaiteohjelma"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ei lisätä"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Tuntematon laite"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "ei saatavilla"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Tuntematon yhteys"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Tämä laite ei tarvitse erillisiä asetuksia."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organisoija"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitaalikamera"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Musiikki/MP3-soitin"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Luokittelematon laite"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktit"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Merkinnät"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Virheellinen laite (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Ei voitu lukea lukitustiedostoa %s. Ole hyvä ja tarkista syy ja poista "
"lukitustiedosto käsin."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
"Lukitustiedosto %1 on saavuttamattomissa. Ole hyvä ja tarkista saantioikeudet."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Laite %1 on jo lukittu."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Laitteen %1 on lukinnut tuntematon prosessi."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Tarkista lock-kansion oikeudet."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Lukkotiedostoa %1 ei voida luoda. Tarkista, että kansiopolku on olemassa."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Lukkotiedostoa %1 ei voitu luoda. Virhekoodi on %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Asetukset tallennettiin"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Asetukset palautettiin"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 poistettiin"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Yhteys laitteeseen %1 muodostettiin"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Yhteys laitteeseen %1 epäonnistui"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "Katkaistiin yhteys laitteeseen %1"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Laitteen %1 irroitus epäonnistui"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Luetaan osoitekirjan rivi %1 kohteesta %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Yhteystiedon %1 talletus kohteessa %2 epäonnistui"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Yhteystiedon %1 talletettu kohteeseen %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Lue viesti %1 kohteesta %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Viesti %1 talletettu kohteeseen %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE mobiililaitteiden hallinta"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Pienennä käynnistyksessä ilmoitusalueelle."
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Ominaisuudet"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Ensimmäinen sivu"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Ensimmäisen sivun asetukset"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Toinen sivu"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Toisen sivun asetukset"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Lisää tähän jotain"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Laite"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Valitse laite"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Valitse laite:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Lisää uusi &laite..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Valitse"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Peruuta"
|