summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdepim/konsolekalendar.po
blob: b1bd9acbe7b294cc9b2950f706abf5847569a1f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
# translation of konsolekalendar.po to finnish
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tapio Mattila <[email protected]>, 2003.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:01+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
"Language-Team: finnish <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Mattila,Ilpo Kantonen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Luo kalenteri <Dry Run>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Luo kalenteri <Verbose>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Näytä tapahtumat <Dry Run>:"

#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Näytä tapahtumat <Verbose>:"

#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Vientiä HTML:ksi UID:n mukaan ei ole vielä toteutettu"

#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Tapahtumat:"

#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Tapahtumat: %1"

#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Tapahtumat: %1 - %2"

#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "  Mitä:  %1"

#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "  Alku: %1"

#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "  Loppu:   %1"

#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "  Tapahtumaan ei ole liitetty aikaa"

#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "  Kuvaus:  %1"

#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr "  Paikka:  %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Lisää tapahtuma <Dry Run>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Lisää tapahtuma <Verbose>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Onnistui: \"%1\" lisätty"

#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Epäonnistui: \"%1\" ei ole lisätty"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Muuta tapahtumaa <Dry Run>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Tapahtumaan <Dry Run>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Muuta tapahtumaa <Verbose>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Onnistui: \"%1\" muutettu"

#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Epäonnistui: \"%1\" ei ole muutettu"

#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID:   %1"

#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Poista tapahtuma <Dry Run>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Poista tapahtuma <Verbose>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Onnistui: \"%1\" poistettu"

#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Yhteenveto:"

#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(yhteenvetoa ei ole saatavilla)"

#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Paikka:"

#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(paikkaa ei ole saatavilla)"

#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"

#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(kuvausta ei ole saatavilla)"

#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[koko päivän]\t"

#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","

#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Näytä avustavia viestejä käytön aikana"

#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Näytä tehdyt tehtävät"

#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Määritä kalenteri, jota haluat käyttää."

#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Merkinnän tyyppi (nämä ominaisuudet voidaan yhdistää):"

#: main.cpp:95
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr "  Vaikuta vain tapahtumiin (Oletus)"

#: main.cpp:97
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Vaikuta vain tehtäviin [EI TOIMI VIELÄ]"

#: main.cpp:99
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Ota mukaan vain päiväkirjamerkinnät [EI TOIMI VIELÄ]"

#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Päätoimintatavat:"

#: main.cpp:104
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr "  Tuosta merkinnät määritellyssä vientimuodossa"

#: main.cpp:106
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "  Lisää merkintä kalenteriin"

#: main.cpp:108
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "  Muuta olemassaolevaa merkintää"

#: main.cpp:110
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "  Poista olemassaoleva merkintä"

#: main.cpp:112
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "  Luo uusi kalenteritiedosto, jos sellaista ei ole"

#: main.cpp:114
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "  Tuo tämä kalenteri pääkalenteriin"

#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Toimintomuunnokset:"

#: main.cpp:118
msgid "  View all calendar entries"
msgstr "  Näytä kalenterin kaikki kohdat"

#: main.cpp:120
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "  Seuraava toiminta kalenterissa"

#: main.cpp:122
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr "  Näytä # seuraavan päivän toiminnat aloituspäivästä lukien"

#: main.cpp:124
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "  Merkinnän yksilöivä teksti"

#: main.cpp:126
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Aloita tästä päivästä [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:128
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Aloita tästä hetkestä [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:130
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Lopeta tähän päivään [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:132
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Lopeta tähän hetkeen [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Aloita tästä hetkestä [sekuntia epochin jälkeen]"

#: main.cpp:136
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "  Lopeta tähän hetkeen [sekuntia epochin jälkeen]"

#: main.cpp:138
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Lisää merkintään yhteenveto (lisäyselle/muutoksille)"

#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Lisää merkintään kuvaus (lisäykselle/muuttamilselle)"

#: main.cpp:142
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Lisää merkinnälle sijainti (lisäykselle/muutokselle)"

#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Vientiasetukset:"

#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Tietojen vientitiedoston tyyppi (Oletus: teksti)"

#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Vie tiedot tiedostoon (Oletus: stdout)"

#: main.cpp:150
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "  Näytä lista tietojenvientityypeistä ja poistu"

#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Esimerkkejä:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Lääkärikäynti\" --description \"Tutkituta pää"
"\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"

#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Saadaksesi lisää tietoja vieraile kotisivulla:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"

#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Päätekijä"

#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 tukee näitä vientimuotoja:"

#: main.cpp:246
msgid "  %1 [Default]"
msgstr "  %1 [Oletus]"

#: main.cpp:249
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr "  %1 (kuten %2, mutta tiiviimpi)"

#: main.cpp:252
#, c-format
msgid "  %1"
msgstr "  %1"

#: main.cpp:255
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr "  %1 (kuten %2, mutta kuukausinäytössä)"

#: main.cpp:258
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr "  %1 (Pilkuin erotellut arvot)"

#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Sorry, tehtävät eivät toimi vielä."

#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Sorry, päiväkirjamerkinnät eivät toimi vielä."

#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Määritelty epäkelpo vientimuoto: %1"

#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Määritelty epäkelpo aloituspäivä: %1"

#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Määritelty epäkelpo aloitusaika: %1"

#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Määritelty epäkelpo lopetuspäivä: %1"

#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Määritelty epäkelpo päivien lukumäärä: %1"

#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Määritelty epäkelpo loppuaika: %1"

#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Yritettiin luoda etätiedostoa %1"

#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Kalenteri %1 on jo olemassa"

#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Kalenteri %1 luotu onnistuneesti"

#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Ei voitu luoda kalenteria: %1"

#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Kalenteritiedostoa %1 ei löytynyt"

#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Käytä --create parametriä luodaksesi uuden kalenteritiedoston"

#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiivinen kalenteri"

#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Oletuskalenteri"

#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Vain 1 toimintotila (näyttö, lisäys, muutos, poisto, luonti) suoritetaan "
"kerrallaan"

#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Loppupäivä/aika on ennen aloituspäivää/aikaa"

#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Tuotu onnistuneesti kaletneri %1"

#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Ei voitu tuoda kalenteria: %1"

#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Yritettää lisätä tapahtumaa joka on jo olemassa"

#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Tapahtuman UID puuttuu: käytä --uid komentoriviparametria"

#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Ei sellaista tapahtuman UID:tä: muutokset epäonnistuivat"

#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Ei sellaista tapahtuman UID:tä: tapahtuman poisto epäonnistui"

#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Ei voitu avata määriteltyä tietojenvientitiedostoa: %1"