summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdepim/korn.po
blob: 19d52d6c3014299a3d94c6000936e617e9280e49 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# translation of korn.po to Finnish
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:26+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: boxcontaineritem.cpp:203
msgid "&Configure"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr "&Uudelleentarkistus"

#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr "&Nollaa laskuri"

#: boxcontaineritem.cpp:206
msgid "&View Emails"
msgstr "&Näytä sähköpostit"

#: boxcontaineritem.cpp:207
msgid "R&un Command"
msgstr "S&uorita komento"

#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr "KOrn - %1/%2 (yhteensä: %3)"

#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"

#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "Otsikko"

#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr "DCOP nimi"

#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr "Korn - %1/%2"

#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr "TLS jos mahdollista"

#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr "Aina TLS"

#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr "Ei koskaan TLS"

#: imap_proto.cpp:45
msgid "Default"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"

#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"

#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"

#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"

#: imap_proto.cpp:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Postilaatikko"

#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Tallenna salasana"

#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikointi"

#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr "KMail nimi"

#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr "Vasen"

#: kornboxcfg.ui:456 kornboxcfgimpl.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr "Oikea"

#: kornboxcfg.ui:519 kornboxcfgimpl.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr "Käyttäjätilit"

#: kornboxcfgimpl.cpp:244
msgid "Box Configuration"
msgstr "Laatikon asetukset"

#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
msgid "Normal animation"
msgstr "Normaali animaatio"

#: korncfgimpl.cpp:48
msgid "Boxes"
msgstr "Laatikot"

#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Kornin asetukset"

#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"

#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "Sähköpostin yksityiskohdat"

#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "&Koko viesti"

#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr "Lataa koko sähköpostin. Odota..."

#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr "Lähettäjä:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"

#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr "TDE sähköpostintarkastaja"

#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"

#: main.cpp:21
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2004, Kornin kehittäjät"

#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"

#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Yksinkertainen"

#: pop3_proto.cpp:48
msgid "APOP"
msgstr "APOP"

#: process_proto.cpp:37
msgid "Program:"
msgstr "Ohjelma:"

#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "Ohjelma: "

#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Pä&invastainen valinta"

#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr "&Poista valinta"

#: subjectsdlg.cpp:69
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "&Näytä"

#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "Koko (tavua)"

#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "Posteja laatikossa: %1"

#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr "Tarkistaa laatikon uudelleen..."

#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr "Hakee viestejä..."

#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "Lataa otsikoita..."

#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
"Haluatko todella poistaa %n viestin?\n"
"Haluatko todella poistaa %n viestit?"

#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr "Kuittaus"

#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Poistaa postia; odota..."

#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "url ei ole kelvollinen"

#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr "Ei voitu avata tdeio slavea kohteelle %1."

#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr "Saatiin tuntematon tehtävä, jonkin on täytynyt mennä vikaan..."

#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "Seuraava TDEIO-virhe tapahtui laskemalla: %1"

#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr "Ei voitu saada yhdistettyä orjaa, ei voida poistaa tällä tavalla..."

#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr "Tapahtui virhe poistettaessa sähköpostia: %1."

#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"

#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"

#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"

#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Postilaatikko:"

#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentikointi:"

#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr "Palautettiin tuntematon tehtävä. Kokeillaan, jos tämä tekee... "

#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr "Tapahtui virhe haettaessa pyydettyä sähköpostia: %1."

#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr "Saatiin epäkelpo työ; jotain outoa tapahtui?"

#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr "Virhe haettaessa %1: %2"

#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr "Orja jo odottamassa."

#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr "Ei voitu avata tdeio-slavea kohteelle %1."

#: kornaccountcfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "&Palvelin"

#: kornaccountcfg.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Protokolla:"

#: kornaccountcfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "&Käyttäjätili"

#: kornaccountcfg.ui:87
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr "Tar&kistustaajuus (sek):"

#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr "&Tapahtumat"

#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr "&Käytä laatikon asetuksia"

#: kornaccountcfg.ui:132
#, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "Uusi posti"

#: kornaccountcfg.ui:156
#, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Suorita &komento:"

#: kornaccountcfg.ui:172
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "Soita ää&ni:"

#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr "Näytä &passiivinen ponnahdusikkuna"

#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr "Lisää &päiväys passiiviseen ponnahdusikkunaan"

#: kornboxcfg.ui:28 korncfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Kuvake:"

#: kornboxcfg.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"

#: kornboxcfg.ui:162
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

#: kornboxcfg.ui:202
#, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Uusi posti"

#: kornboxcfg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Teksti:"

#: kornboxcfg.ui:322 kornboxcfg.ui:351 kornboxcfg.ui:396 kornboxcfg.ui:425
#, no-c-format
msgid "Change"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Animointi:"

#: kornboxcfg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"

#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr "Nollaa laskuri:"

#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr "Hiiren näppäin"

#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Keski"

#: kornboxcfg.ui:924
#, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Ponnahdusikkuna:"

#: kornboxcfg.ui:984
#, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "Näytä postit:"

#: kornboxcfg.ui:1044
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr "Tarkista uudelleen:"

#: kornboxcfg.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Suorita komento:"

#: kornboxcfg.ui:1330
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mento:"

#: kornboxcfg.ui:1351
#, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "&Uudella postilla"

#: kornboxcfg.ui:1375
#, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Suo&rita komento:"

#: kornboxcfg.ui:1391
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr "&Soita ääni:"

#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr "Lisää &päiväys passiiviseen ponnahdusikkunaan"

#: kornboxcfg.ui:1427
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "Kä&yttäjätilit"

#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "&Muokkaa"

#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr "&DCOP"

#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr "DCO&Objects"

#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
"Tämän laatikon DCOP-oliot. DCOP-oliot mahdollistavat muiden ohjelmien lisätä "
"virtuaalisia posteja laatikkoon."

#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Laatikot"

#: korncfg.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr "Käytä &TDEWallet ohjelmaa jos mahdollista"

#: korncfg.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vaaka"

#: korncfg.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pysty"

#: korncfg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "&Upotettu"

#: progress_dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Prosessi"

#: progress_dialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "Protokollaa ei ole määritelty"

#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "Palvelinta ei ole määritelty"

#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei ole määritelty"

#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "Sähköpostilaatikkoa ei ole määritelty"

#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Por&tti:"

#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Pa&lvelin:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identiteetti"

#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "&Käyttäjänimi:"

#~ msgid "&Mailbox:"
#~ msgstr "&Postilaatikko:"

#~ msgid "Aut&hentication:"
#~ msgstr "Au&tentikointi:"

#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Sala&sana:"

#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Talle&nna salasana"