summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
blob: 728d7d7f2c7c774c1b4758edadc3beced02343a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&ksokoban;">
  <!ENTITY package "tdegames">
  <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
	
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manuel de &ksokoban;</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&traducteurChristopheDioux;&traducteurGerardDelafond; 
</authorgroup>

<copyright>
<year>2000</year>
<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>

<abstract>
<para>&ksokoban; est une implémentation pour &kde; du jeu du magasinier japonais. Cette documentation a été mise à jour pour &ksokoban; version 0.4.2. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>jeu</keyword>
<keyword>sokoban</keyword>
<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introduction</title>

<para>Ce jeu fut initialement inventé au Japon en 1982 par Hiroyuki Imabayashi de la compagnie japonaise Thinking Rabbit, Inc. En japonais, <quote>Sokoban</quote> signifie <quote>magasinier</quote>. L'idée est que vous êtes un magasinier qui essaye de ranger des caisses à l'endroit du magasin où elle doivent se trouver. </para>

<para>Le problème est que vous ne pouvez pas tirer les caisses ni marcher dessus. Si vous ne faites pas attention, des caisses peuvent se retrouver bloquées à un mauvais endroit et/ou bloquer votre chemin. </para>

<para>Il est parfois difficile de résoudre un niveau. Mais si vous voulez compliquer encore les choses, vous pouvez diminuer le nombre de mouvements ou de poussées que vous utilisez pour résoudre le niveau. </para>

<para>Pour rendre le jeu plus amusant pour les enfants (d'environ 10 ans), quelques collections de niveaux plus simples sont incluses dans &ksokoban;. Elles sont marquées <emphasis>(facile)</emphasis> dans le menu des collections. Bien sûr, ces niveaux peuvent amuser aussi les adultes, par exemple si vous ne souhaitez pas vous exposer à un trop grand stress mental. </para>
</chapter>

<chapter id="how-to-play">
<title>Comment jouer</title>

<para>Le but du jeu est de pousser toutes les gemmes rouges sur leurs destinations, qui sont repérées par des cercles vitrifiés sur le sol. </para>

<para>Utilisez les touches du curseur ou la souris pour vous déplacer. Si vous vous déplacez en direction d'une gemme en utilisant ces touches ou le &BDS;, et si rien ne bloque la gemme de l'autre côté, vous la pousserez d'une case. Il n'est pas possible de tirer les gemmes, donc si vous en poussez une dans un coin, elle y sera bloquée. Vous ne pouvez pas non plus passer par-dessus les gemmes, donc vous pouvez aussi rester bloqué dans le labyrinthe en bouchant le passage avec des gemmes. Veuillez aussi remarquer qu'il n'est pas possible de pousser plus d'une gemme à la fois. </para>

<para>Si vous remarquez que vous avez déplacé les gemmes de telle manière que le niveau devient impossible à résoudre, vous pouvez encore revenir en arrière jusqu'à la position qui a précédé l'erreur. Vous pouvez évidemment aussi revenir au tout début du niveau. </para>

<sect1 id="controls">
<title>Contrôles</title>

<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Touche</entry><entry>Action</entry></row>
</thead>

<tbody>
<row><entry>Touches du curseur </entry><entry>Déplacement d'une case dans la direction considérée </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Touches flèchées</keycap></keycombo> </entry><entry>Déplacement aussi vite que possible dans une direction sans pousser aucune gemme </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Maj;<keycap>Touches flèchées</keycap></keycombo> </entry><entry>Déplacement aussi vite que possible, en poussant toute gemme placée sur le chemin </entry></row>
<row><entry>&BGS; </entry><entry>Déplacement jusqu'à l'endroit pointé pour autant qu'il puisse être atteint sans pousser de gemme </entry></row>
<row><entry>Bouton <mousebutton>central</mousebutton> ou <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Annule le dernier mouvement </entry></row>
<row><entry>&BDS; </entry><entry>Déplacement en ligne droite, en poussant toute gemme placée sur le chemin. </entry></row>
<row><entry><mousebutton>Roulette de la souris</mousebutton></entry><entry>Parcourir l'historique </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Rejoue le dernier coup effacé </entry></row>
<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Va au niveau suivant dans la collection de niveaux en cours </entry></row>
<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Va au niveau précédent dans la collection de niveaux en cours </entry></row>
<row><entry>&Echap; </entry><entry>Redémarre le niveau en cours </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Quitte le jeu </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect1>

<sect1 id="loading-external-levels">
<title>Charger des niveaux externes</title>

<para>&ksokoban; est capable de charger des niveaux externes à partir de fichiers texte. Vous pouvez les charger en utilisant le menu <menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Charger des niveaux...</guimenuitem></menuchoice>, ou en spécifiant l'&URL; du fichier de niveau comme argument de ligne de commande en lançant &ksokoban; dans un shell. </para>

<para>Les niveaux externes doivent être définis en utilisant les caractères standards listés dans le tableau ci-dessous. Si le fichier contient plusieurs niveaux, les niveaux doivent être séparés par des lignes vides. Le fichier peut aussi contenir du texte entre les niveaux. </para>

<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Caractère</entry><entry>Signification</entry></row>
</thead>

<tbody>
<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Mur</entry></row>
<row><entry><emphasis>(espace)</emphasis></entry><entry>Carré vide</entry></row>
<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Carré de but</entry></row>
<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Objet sur un carré vide</entry></row>
<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Objet sur un carré de but</entry></row>
<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Position de début sur un carré vide</entry></row>
<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Position de début sur un carré de but</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

<para>Comme exemple, ci-dessous une représentation en texte du premier niveau de la collection <emphasis>Microban</emphasis> : </para>

<para>
<screen>####
# .#
#  ###
#*@  #
#  $ #
#  ###
####
</screen>
</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>Description des menus</title>

<para>Ceci est un guide exhaustif des menus de &ksokoban;.</para>

<sect1 id="game-menu">
<title>Le menu <guimenu>Jeu</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Charger des niveaux...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Charge un niveau externe.</action> Voir la section <link linkend="loading-external-levels">Charger des niveaux externes</link> pour plus d'informations.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Niveau suivant</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Charge le niveau suivant.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Niveau précédent</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Retourne au niveau précédent.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut>&Echap;</shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Recommencer le niveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Redémarre le niveau en cours.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guisubmenu>Collection de niveaux</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Utilise une autre collection de niveaux.</action> &ksokoban; est fourni avec différentes collections de niveaux, et vous pouvez en télécharger d'autres sur l'Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Annule le dernier mouvement</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Refaire</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Rejoue le dernier coup annulé grâce à l'élément de menu précédent.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Sort de</action> &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="animation-menu">
<title>Le menu <guimenu>Animation</guimenu></title>

<para>Le menu <guimenu>Animation</guimenu> vous permet de spécifier la vitesse des animations pour le ralenti. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animation</guimenu><guisubmenu>Lent</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Affiche les animations pour le ralenti à faible vitesse</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Signets</guimenu><guisubmenu>Moyen</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Il s'agit de la valeur par défaut, et <action>affiche les animations pour le ralenti à une vitesse un peu plus élevée</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animation</guimenu> <guisubmenu>Rapide</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Affiche les animations pour le ralenti avec la vitesse la plus élevée</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animation</guimenu> <guisubmenu>Désactivé</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>N'anime pas les ralentis</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>


<sect1 id="bookmarks">
<title>Le menu <guimenu>Signets</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Signets</guimenu><guisubmenu>Définir un signet</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>&ksokoban; vous permet de <action>de placer des signets sur un état donné d'un niveau.</action> Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour vous épargner les mêmes mouvements au début d'un niveau.</para>
<para>Vous pouvez avoir jusqu'à dix signets à la fois, et y accéder par le raccourci<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, où <replaceable>X</replaceable> est n'importe quel chiffre entre 0 et 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Signets</guimenu><guisubmenu>Aller au signet</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Revient à l'état du jeu tel qu'il était au moment où vous avez enregistré un signet</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Manuel de &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem><para><action>Invoque le système d'aide de &kde;</action> en affichant les pages d'aide de &kappname; (ce document).</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Rapport de bogue...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvre la fenêtre de dialogue de rapport de bogue</action> dans lequel vous pouvez signaler une bogue, ou demander un fonctionnalité <quote>souhaitée</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>À propos de &kappname;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche des informations sur la version et les auteurs.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>À propos de &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche la version de &kde; ainsi que d'autres informations de base.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title>Remerciements et licence</title>

<para>&ksokoban; est sous copyright &copy; 1998-2000 par Anders Widell &Anders.Widell.mail;. Pour obtenir les dernières informations sur &ksokoban;, référez-vous au site de &ksokoban; à l'adresse <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/">http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink> </para>

<para>Le fond d'écran <quote>starfield</quote> vient de <ulink url="http://www.gimp.org/">Gimp</ulink>. Tous les autres graphiques ont été créés par Anders Widell &Anders.Widell.mail; avec le logiciel de lancer de rayons (raytracer) <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink>. </para>

<para>Tous les niveaux de sokoban inclus actuellement ont été créés par David W. Skinner <email>[email protected]</email>. Voir sa page sur sokoban à l'adresse <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/">http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink> </para>

<para>Traduction française par &ChristopheDioux; et &GerardDelafond;.</para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Installation</title>

&install.intro.documentation;

&install.compile.documentation;

</appendix>

&documentation.index; 
</book>