summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/dub.po
blob: ebe943bd816eb7949b0bfee4f2de40ca26ca7f22 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# translation of dub.po to Français
# traduction de dub.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Rathle <[email protected]>, 2002.
# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fermer la liste de lecture"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Liste de lecture basée sur un dossier"

#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr ""
"L'ajout de fichiers n'est pas encore disponible, voyez la configuration"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce fichier ?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Dossier personnel"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Dossier parent"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Dossier précédent"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Dossier suivant"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Configuration de Dub"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Media home :"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Le dossier de plus haut niveau où mes fichiers sont stockés"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mode de lecture"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Tous les fichiers de média"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tous les fichiers de média trouvés sous Media Home"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Dossier sélectionné"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Ne lire que le dossier courant"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tous les fichiers dans le dossier sélectionné"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Choisissez les fichiers de médias du dossier courant et de tous ses sous-"
"dossiers"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordre de lecture"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Lire les fichiers dans l'ordre normal"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordre aléatoire"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Répéter le même fichier indéfiniment"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Simple"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Lire un seul fichier et arrêter"