summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po
blob: f403a1058d8e000fb489359a5351837f0166e9ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
# translation of kdat.po to French
# traduction de kdat.po en Français
# traduction de kdat.po en français
# translation of kdat.po to français
# translation of kdat.po to
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004.
# Delafond <[email protected]>, 2004.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "Nom de l'archive :"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr "Créée le :"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "KDat : Sauvegarde"

#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Temps écoulé :"

#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"

#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "Temps restant :"

#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "Total (en ko) :"

#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "Kilo-octets écrits :"

#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0 ko"

#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "Taux de transfert :"

#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0 ko/min"

#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers :"

#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"

#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "Journal de sauvegarde :"

#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "Enregistrement du journal..."

#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr "Aucun fichier à sauvegarder. Abandon..."

#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "*** Problème d'écriture, abandon."

#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/min"

#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "KDat : Options de sauvegarde"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "Nom du profil de sauvegarde :"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "Fichiers >>"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< Fichiers"

#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

#: BackupProfileWidget.cpp:48
msgid "Working folder:"
msgstr "Dossier de travail :"

#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "Fichiers sauvegardés :"

#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "Options de Tar"

#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "Rester sur un seul système de fichiers"

#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "Nouveau format incrémentiel GNU"

#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "Fichier image :"

#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "Supprimer le fichier image avant la sauvegarde"

#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
" reçu.\n"
"Quittez le logiciel par le menu « Fichier->Quitter » ou bien en le tuant, "
"par exemple avec la commande « kill -9 <numéro de processus> ».\n"

#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
"Vous pouvez générer un instantané de la mémoire (« core dump ») en cliquant "
"sur le bouton « Interrompre ».\n"
"Veuillez s'il-vous-plaît en informer le mainteneur (reportez-vous au menu "
"« Aide->À propos de KDat »)."

#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr "Un signal d'erreur a été reçu"

#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr "Signal SIGHUP (« Déconnexion (POSIX) »)"

#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr "Signal SIGINT (« Interruption (ANSI) »)"

#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "Signal SIGFPE (« Exception en virgule flottante (ANSI) »)"

#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr "Signal SIGSEGV (« Violation de segmentation (ANSI) »)"

#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr "Signal SIGTERM (« Fin (ANSI) »)"

#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier :"

#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification :"

#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "Dernier accès :"

#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"

#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"

#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "KDat : Options de formatage"

#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "Nom de la bande :"

#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "Taille de la bande :"

#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "KDat : Index"

#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "Archives :"

#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "ko lus :"

#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "Nombre total de fichiers :"

#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "Journal de l'index :"

#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"

#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "Rembobinage de la bande."

#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "Rembobinage impossible. Indexation abandonnée."

#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "Impossible de rembobiner la bande."

#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr "Impossible de sauter l'identificateur de bande. Indexation abandonnée."

#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "Impossible d'ignorer l'identificateur de bande."

#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "Indexation de l'archive %1."

#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "Archive %1"

#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "Bande réindexée"

#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "KDat : <pas de bande>"

#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "Montage de la bande"

#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "Recréer l'index de la bande"

#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "Formater la bande..."

#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "Effacer l'archive"

#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "Vérifier..."

#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurer..."

#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "Sauvegarder..."

#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "Supprimer l'index de la bande"

#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "Créer un profil de sauvegarde"

#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "Supprimer un profil de sauvegarde"

#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "Supprimer un index"

#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "Configurer KDat..."

#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"[email protected]"
msgstr ""
"KDat version %1\n"
"\n"
"KDat est un archiveur sur bande basé sur Tar.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998 - 2000, Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001 - 2002, Lawrence Widman\n"
"[email protected]"

#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "Montage/démontage de la bande"

#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"

#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."

#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "Démontage de la bande"

#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
"KDat sauvegardera vos fichiers sur bande correctement, mais ne sera peut-"
"être pas capable de les restaurer par la suite. Pour restaurer vos fichiers "
"manuellement, vous devez connaître le nom de la version de votre lecteur de "
"bande « sans rembobinage » %1.\n"

#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
"  tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"Par exemple, si votre périphérique est « /dev/st0 », la version « sans "
"rembobinage » est « /dev/nst0 ». Si le nom de votre périphérique ne "
"ressemble pas à cet exemple, saisissez la commande « ls -l %2 » dans un "
"terminal pour voir le vrai nom de votre lecteur de bande.\n"
"Remplacez « /dev/nst0 » par ce nom ci-dessous.\n"
"Ouvrez une fenêtre de terminal et saisissez ce qui suit :\n"
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
"  tar xfv /dev/nst0\n"
"La troisième commande « tar » recevra vos donnés et les placera dans le "
"dossier courant.\n"
"Veuillez s'il-vous-plaît nous informer si vous rencontrez cette situation !\n"
" - L'équipe de KDat\n"

#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "Archive créée sur %1"

#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "Sauvegarde en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "Sauvegarde annulée."

#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"Attention : la taille de l'archive est estimée à %1 ko mais la capacité de "
"la bande est seulement de %2 ko !\n"
"Voulez-vous tout de même faire la sauvegarde ?"

#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "Rembobinage de la bande en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"Rembobinage impossible.\n"
"Sauvegarde annulée."

#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "Problème de sauvegarde"

#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "Sauvegarde annulée."

#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "Déplacement vers la fin de la bande en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"Impossible d'aller à la fin de la bande.\n"
"Sauvegarde annulée."

#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "Sauvegarde en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "Sauvegarde terminée."

#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "Restauration en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "Vérification en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "Restauration terminée."

#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "Vérification terminée."

#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "Restauration annulée."

#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "Vérification annulée."

#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de bande dans le lecteur %1. Veuillez vérifier dans la "
"configuration (dans « Édition->Configuration ») que le périphérique voulu "
"est spécifié (par exemple « /dev/st0 »). Si vous entendez le lecteur de "
"bande travailler, attendez qu'il s'arrête puis essayez à nouveau de monter "
"la bande."

#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "L'index actuel de la bande sera écrasé. Continuer tout de même ?"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "Indexation de la bande"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "KDat : %1"

#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "Indexation terminée."

#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "Indexation annulée."

#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
"Aucune archive n'est sélectionnée.\n"
"Si vous voulez supprimer une archive, vous devez d'abord la sélectionner "
"dans l'arborescence."

#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"Une archive située en milieu de bande ne peut être effacée seule.\n"
"Si l'archive « %1 » est effacée, les archives suivantes seront également "
"effacées :\n"
"%2\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment effacer toutes ces archives ?"

#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "Archives effacées."

#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "Voulez-vous réellement effacer l'archive « %1 » ?"

#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archive effacée."

#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
"Aucun index de bande n'est sélectionné.\n"
"Si vous voulez supprimer un index de bande, vous devez d'abord le "
"sélectionner dans l'arborescence."

#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"La bande est encore montée. L'index d'une bande montée ne peut pas être "
"effacé.\n"
"Libérez la bande et réessayez."

#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'index de « %1 » ?"

#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "Index de la bande effacé."

#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"La bande dans le lecteur est protégée en écriture.\n"
"Veuillez désactiver la protection en écriture et réessayer."

#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Toutes les données qui se trouvent actuellement sur la bande seront "
"perdues.\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"

#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "Formater la bande"

#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "Bande créée sur %1"

#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "Formatage de la bande en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "Formatage terminé"

#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "Profil de sauvegarde %1"

#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "Archive"

#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
"be selected in the tree first."
msgstr ""
"Si vous voulez supprimer un profil de sauvegarde, vous devez d'abord le "
"sélectionner dans l'arborescence."

#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil de sauvegarde « %1 » ?"

#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "Profil de sauvegarde supprimé."

#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "Bande libérée."

#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "Lecture de l'en-tête de la bande en cours..."

#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "Cette bande n'a pas été formatée par KDat."

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"Cette bande n'a pas été formatée par KDat.\n"
"\n"
"Voulez-vous la formater maintenant ?"

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Do Not Format"
msgstr "Ne pas formater"

#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "La bande est montée."

#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "Taille estimée de la sauvegarde : %1, %2"

#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "KDat : <pas de bande>"

#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
"Cliquez sur « Annuler » pour arrêter la sauvegarde.\n"
"Cela peut être utile si, par exemple, vous vous rendez compte en cours de "
"route que la capacité de la bande est trop faible pour sauvegarder tous les "
"fichiers. Vous pourrez alors arrêter la sauvegarde et supprimer des fichiers "
"de la liste des fichiers à sauvegarder.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Continuer » pour supprimer le message et poursuivre la "
"sauvegarde."

#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "Arrêter l'estimation de la taille de la sauvegarde"

#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "Un fichier journal existe. Voulez-vous l'écraser ?"

#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "KDat : Enregistrement du journal"

#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Écraser"

#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<pas de bande>"

#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "Index de bande"

#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "Profils de sauvegarde"

#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
msgid "Only local files are supported"
msgstr ""

#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
msgid "Only local files are currently supported"
msgstr ""

#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "Nouvelle bande"

#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "Échec du rembobinage de la bande."

#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "Échec du formatage"

#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "Impossible de modifier la taille du bloc de la bande."

#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "Échec d'écriture de la chaîne magique."

#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "Échec d'écriture du numéro de version."

#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "Échec d'écriture de la longueur de l'identificateur de bande."

#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "Échec d'écriture de l'identificateur de bande."

#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"Aucun fichier d'index trouvé pour cette bande.\n"
"Voulez-vous recréer l'index à partir de la bande ?"

#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "Index de bande"

#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "Recréer"

#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "Échec de lecture du numéro de version."

#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "Problème avec le fichier d'index"

#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
"of KDat?"
msgstr ""
"Le fichier d'index de la bande est au format version %d. L'index ne peut "
"être lu par cette version de KDat. Le fichier d'index de la bande a peut-"
"être été créé par une version plus récente de KDat."

#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr "Problème avec fseek n°1 lors de l'accès à l'archive « "

#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "Problème d'accès au fichier"

#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr "Problème lors de l'accès à la chaîne n°1 dans l'archive « "

#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr "Problème lors de l'accès à la chaîne n°2 dans l'archive « "

#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr "Problème avec fseek n°2 lors de l'accès à l'archive « "

#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "Problème lors de la mise à jour du nom de l'archive :"

#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "Échec de lecture de l'identificateur de bande."

#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr ""
"L'identificateur de bande présent sur la bande diffère de celui du fichier "
"d'index."

#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "Échec de lecture de l'heure de création."

#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "Échec de lecture de l'heure de modification."

#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "Échec de lecture du nom de la bande."

#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "Échec de lecture de la taille de la bande."

#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "Échec de lecture du compteur d'archive."

#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "Échec de lecture du nom d'archive"

#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "Échec de lecture de la date de l'archive"

#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "Échec de lecture du bloc de début d'archive."

#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "Échec de lecture du bloc de fin d'archive."

#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "Échec de lecture du nombre de fichiers de l'archive."

#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "Échec de lecture du nom de fichier."

#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "Échec de lecture de la taille de fichier"

#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "Échec de lecture de l'heure de modification du fichier."

#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "Échec de lecture du numéro d'enregistrement du fichier."

#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "Bande montée en lecture seule."

#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "Bande montée en lecture et écriture."

#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "Lecture de la chaîne magique en cours..."

#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "Échec de lecture de la chaîne magique."

#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "Lecture du numéro de version en cours..."

#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
"La bande a été formatée par une version plus récente de KDat. Envisagez une "
"mise à jour."

#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "Lecture de l'identificateur de bande en cours..."

#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "Échec de lecture de la longueur de l'identificateur de bande."

#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "Déplacement vers l'archive en cours..."

#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "Déplacement vers bloc en cours..."

#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "Enregistrement de début :"

#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "Enregistrement de fin :"

#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "Identificateur de bande :"

#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "Compteur d'archive :"

#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "Espace utilisé :"

#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "KDat : Restauration"

#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "KDat : Vérification"

#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "Différences :"

#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "Restaurer le journal :"

#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "Vérifier le journal :"

#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "&Enregistrement du journal..."

#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "&Annuler"

#: VerifyDlg.cpp:344
msgid "failed while reading tape data.\n"
msgstr "Échec pendant la lecture des données sur la bande.\n"

#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "KDat : Options de restauration"

#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "KDat : Options de vérification"

#: VerifyOptDlg.cpp:50
msgid "Restore to folder:"
msgstr "Restaurer dans le dossier :"

#: VerifyOptDlg.cpp:52
msgid "Verify in folder:"
msgstr "Vérifier dans le dossier :"

#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "Restaurer les fichiers :"

#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "Vérifier les fichiers :"

#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "Archiveur basé sur Tar pour TDE"

#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "KDat"

#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour KDat"

#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "Composant d'options"

#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
"be.  This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine la capacité de KDat à trouver des informations sur "
"vos bandes de sauvegarde. Il est utilisé lors du formatage des bandes."

#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks.  This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size.  "
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"Les lecteurs de bandes lisent et écrivent les données dans des blocs "
"individuels. Ce paramètre contrôle la taille de chaque bloc et doit prendre "
"la valeur de la taille de bloc de votre lecteur de bandes. Pour les lecteurs "
"de bandes branchés avec le lecteur de disquettes, il doit être à <b>10240</"
"b> octets."

#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "Go"

#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
"Cette option choisit si la taille par défaut des bandes de gauche est en "
"megaoctets (Mo) ou en gigaoctets (Go)."

#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "octets"

#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "Taille des blocs de la bande :"

#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "Taille de la bande par défaut :"

#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "Rechercher la commande tar."

#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device.  "
"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
"L'emplacement dans le système de fichiers d'un lecteur de bande "
"<em>non rembobinable</em>. L'emplacement par défaut est <b>/dev/tape</b>."

#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Commande tar :"

#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "Rechercher le lecteur de bandes."

#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
"backup.  The full path should be given.  The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la commande que KDat utilise pour procéder à la "
"sauvegarde sur bande. Le chemin complet doit être spécifié. La valeur par "
"défaut est <b>tar</b>."

#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "Périphérique de la bande :"

#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "Options du lecteur de bande"

#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "Charger la bande lors du montage"

#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr "<qt>Envoie une commande <tt>mtload</tt> avant de monter la bande.</qt>"

#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
"Cette commande envoie une commande <tt>mtload</tt> au lecteur de bandes "
"avant d'essayer de la monter.\n"
"\n"
"Cette option est nécessaire à certains lecteurs de bandes."

#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "Bloquer la bande lors du montage"

#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "Désactiver le bouton éjecter après le montage de la bande."

#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
"Cette option fait essayer à KDat de desactiver le bouton d'éjection sur le "
"lecteur de bandes une fois la bande montée.\n"
"\n"
"Cette option ne fonctionne pas pour tous les lecteurs de bandes."

#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "Éjecter la bande lors du démontage"

#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted.  Don't use this for ftape."
msgstr ""
"Tente d'éjecter la bande après son démontage. Ne pas utiliser avec ftape."

#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
"Tente d'éjecter la bande après son démontage.\n"
"\n"
"Cette option ne doit pas être utilisé avec les lecteurs de bandes branchés "
"avec le lecteur de disquettes."

#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "Taille de bloc variable"

#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr ""
"Activer la gestion de la taille de bloc variable pour le lecteur de bande."

#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block.  With this "
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
"Certain lecteurs de bandes gèrent différentes tailles de bloc de données. "
"Avec cette option, KDat tente de les prendre en compte.\n"
"\n"
"Vous devez encore spécifier la taille des blocs."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fichiers :"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restaurer..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Effacer l'archive"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer un index"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options de Tar"