summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po
blob: 9c2cdc0db1c77fd2f1e3f37f8bb64f1857b5466e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
# translation of tdepartsaver.po to Français
# translation of tdepartsaver.po to
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepartsaver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdepartsaver.cpp:62
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Composant d'écran de veille"

#: tdepartsaver.cpp:124
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "L'écran de veille n'est pas encore configuré."

#: tdepartsaver.cpp:258
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Aucun de vos fichiers ne peut être géré"

#: tdepartsaver.cpp:341
msgid "Select Media Files"
msgstr "Choisissez les fichiers multimédia"

#: configwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Écran de veille multimédia"

#: configwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Descendre"

#: configwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Monter"

#: configwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "A&jouter..."

#: configwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"

#: configwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "N'afficher qu'un document choisi au hasard"

#: configwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Changer de document une fois un délai écoulé"

#: configwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Délai : "

#: configwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Choisir le document suivant aléatoirement"

#: configwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "secondes"