1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:765
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Configuration des Profils d'Affichage"
#: displayconfig.cpp:767
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:781
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Activer le controle local de l'affichage pour cette session"
#: displayconfig.cpp:790
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Le profil de couleurs ICC global est un réglage système, et nécessite les "
"droits d'administrateur.</b><br>Pour modifier le profil ICC global, cliquez "
"sur le bouton \"Mode administrateur\" ci-dessous.<br>Sinon, vous pouvez "
"changer les réglages spécifiques à votre session ci-dessous."
#: displayconfig.cpp:847
msgid "Color Profiles"
msgstr "Profils de couleurs"
#: displayconfig.cpp:989 displayconfig.cpp:1144 displayconfig.cpp:1153
#: displayconfig.cpp:1698 displayconfig.cpp:1803 displayconfig.cpp:1804
msgid "<default>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:999
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le profil par défaut!"
#: displayconfig.cpp:999 displayconfig.cpp:1028
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Opération invalide"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vous avez demandé la suppression du profil d'affichage '%1'</b><br>Si "
"vous cliquez sur Oui, le profil sera supprimé définitivement.<p>Voulez-vous "
"supprimer ce profil?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Supprimer le profil d'affichage ?"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossible de supprimer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que "
"vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</"
"qt>"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid "Deletion failed!"
msgstr "La suppression a échoué!"
#: displayconfig.cpp:1028
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas renommer le profil par défaut!"
#: displayconfig.cpp:1036 displayconfig.cpp:1105
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau profil:"
#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Configuration des Profils d'Affichage"
#: displayconfig.cpp:1048 displayconfig.cpp:1117
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Erreur: un profil portant ce nom existe déja"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossible de renommer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que "
"vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</"
"qt>"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Le renommage a échoué!"
#: displayconfig.cpp:1402
msgid "pixels"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1663
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Associer le profil"
#: displayconfig.cpp:1706
msgid "Delete Rule"
msgstr "Supprimer une règle"
#: displayconfig.cpp:1715
msgid "Add New Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: displayconfig.cpp:2053
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Configuration de l'affichage</h1>Ce module permet de configurer les "
"moniteurs attachés à votre ordinateur via TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Général"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Activer le contrôle de l'affichage"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "Appliquer automatiquement le profil au démarrage"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Profils d'affichage"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Profil en cours d'édition:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Règles de branchement à chaud"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Résolution et disposition"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Moniteurs"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Déplacez les icônes pour qu'elles correspondent à la disposition de vos "
"moniteurs."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Sortie Vidéo:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "&Résolution de l'écran:"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "Non définie"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Taux de rafraichissement"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Transformation de l'écran"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "Miroir &horizonal"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Miroir &vertical"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Utiliser en tant que moniteur &primaire."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Etendre mon bureau Trinity sur ce moniteur."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Redétecter les écrans"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Charger un profil &existant."
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Tester les réglages"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identifier"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Luminosité et Gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Aide visuelle à la calibration"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Gamma cible:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Contrôle du Gamma matériel"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Ajustez les niveaux de gamma jusqu'à ce que les carrés disparaissent dans le "
"fond autant que possible."
#: displayconfigbase.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Astuce: La plupart des logiciels attendent un gamma de 2.2.<br>De plus, les "
"réglages ICC spécifiques pour l'écran sélectionné, s'ils existent, seront "
"prioritaires sur ceux-ci."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Gestion de l'Energie"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Activer les modes d'économie d'énergie DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Interrompre l'écran après"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "minutes."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Activer la mise en veille après"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Activer l'arrêt après"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer une règle"
#~ msgid ""
#~ "<b>The global display configuration is a system wide setting, and "
#~ "requires administrator access</b><br>To alter the system's global display "
#~ "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
#~ msgstr ""
#~ "<b>La configuration d'affichage globale est un réglage système, et "
#~ "nécessite les droits administrateur.</b><br>Pour modifier la "
#~ "configuration système globale, cliquer sur le bouton \"Mode "
#~ "superutilisateur\"."
|