summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
blob: c32a5508e1b73a3b3b429727bc0a363f6fce7793 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
# translation of kcmtwinrules.po to
# translation of kcmtwinrules.po to Français
# traduction de kcmtwinrules.po en Français
#
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Delafond <[email protected]>, 2004.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond, Simon Depiets,Nicolas Ternisien"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected],[email protected]"

#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Fenêtre normale"

#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Dock (tableau de bord)"

#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"

#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Menu détachable"

#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Fenêtre de boîte de dialogue"

#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Type de chevauchement"

#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Barre de menus isolée"

#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Fenêtre d'utilitaire"

#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"

#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Inconnue - sera traitée comme une fenêtre normale"

#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"

#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Module de configuration des réglages spécifiques aux fenêtres"

#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWin et les auteurs de KControl"

#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Réglages spécifiques à une fenêtre</h1> Ici, vous pouvez personnaliser "
"les réglages de fenêtres spécifiquement pour certaines fenêtres. <p>Notez "
"que cette configuration ne prendra pas effet si vous n'utilisez par KWin "
"comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un autre gestionnaire de "
"fenêtres, reportez-vous à sa documentation pour savoir comment personnaliser "
"le comportement des fenêtres."

#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Se rappeler des options séparément pour chaque fenêtre"

#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Afficher les options internes pour s'en souvenir"

#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Options internes pour s'en souvenir"

#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Paramètres d'application pour « %1 »"

#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Paramètres de fenêtre pour « %1 »"

#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""

#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Utilitaire d'aide de KWin"

#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Cet utilitaire d'aide n'est pas censé être appelé directement."

#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Cochez cette case pour modifier cette propriété de fenêtre pour les fenêtres "
"spécifiées."

#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Spécifier comment la propriété de la fenêtre doivent affectées : "
"<ul><li><em>Ne pas affecter : </em>La propriété de la fenêtre ne sera pas "
"affectée et pour cela, la gestion par défaut sera utilisée. Spécifier ceci "
"empêchera les réglages de fenêtres plus génériques d'avoir un effet.</"
"li><li><em>Appliquer initialement : </em>La propriété de fenêtre ne sera "
"positionnée que sur la valeur donnée après que la fenêtre est crée. Aucun "
"autre changement ne sera affecté.</li><li><em>Mémoriser : </em>La valeur de "
"la propriété de fenêtre sera mémorisée et à chaque fois que la fenêtre est "
"crée, la dernière valeur mémorisée sera appliquée.</li><li><em>Forcer : </"
"em>La propriété de fenêtre sera toujours forcée à la valeur donnée.</li> "
"<li><em>Forcer temporairement : </em>La propriété de la fenêtre sera forcée "
"à la valeur donnée jusqu'à ce qu'elle soit cachée (l'action sera effacée "
"après que la fenêtre ait été cachée).</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Spécifier comment la propriété de la fenêtre doit être affectée : "
"<ul><li><em>Ne pas affecter : </em>La propriété de la fenêtre ne sera pas "
"affectée et pour cela, la gestion par défaut pour qu'il soit utilisé. En "
"spécifiant ceci, les réglages plus généraux de la fenêtre seront empêchés "
"d'avoir un effet.</li><li><em>Forcer : </em>La propriété de la fenêtre sera "
"toujours forcée à la valeur donnée.</li> <li><em>Forcer temporairement : </"
"em>La propriété de la fenêtre sera forcée à la valeur donnée jusqu'à ce "
"qu'elle soit cachée (l'action sera effacée après que la fenêtre ait été "
"cachée).</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Tous les bureaux"

#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Configuration pour %1"

#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Entrée sans nom"

#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Vous avez spécifié la classe de fenêtres comme non important.\n"
"Ceci signifie que les réglages s'appliqueront peut-être aux fenêtres de "
"toutes les applications. Si vous voulez vraiment créer un réglage générique, "
"il est recommandé que vous limitiez au moins les types de fenêtres pour "
"éviter les types de fenêtres spéciaux."

#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Modifier les réglages spécifiques à la fenêtre"

#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Cette fenêtre de configuration permet de modifier les paramètres uniquement "
"pour la fenêtre ou l'application sélectionnée. Choisissez le paramètre que "
"vous voulez modifier, activez-le en cochant la case correspondante, et "
"indiquez de quelle façon le paramètre doit être modifié, et à quelle valeur."

#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Consultez la documentation pour plus de détails."

#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Modifier le raccourci"

#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Rôle supplémentaire :"

#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Classe :"

#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Rôle :"

#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Machine :"

#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Informations sur la fenêtre sélectionnée"

#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Utiliser une &classe de fenêtre (application entière)"

#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Pour sélectionner toutes les fenêtres appartenant à une application "
"spécifique, la sélection d'une seule classe de fenêtres devrait "
"habituellement fonctionner."

#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr ""
"Utilise&r une classe de fenêtres et un rôle de fenêtre (fenêtre spécifique)"

#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Pour sélectionner une fenêtre spécifique dans une application, à la fois la "
"classe de fenêtres et le rôle d'une fenêtre doivent être sélectionnés. La "
"classe de fenêtres déterminera l'application ; le rôle de la fenêtre "
"déterminera la fenêtre spécifique dans l'application. Beaucoup "
"d'applications ne fournissent pas de rôles de fenêtres utiles, "
"malheureusement."

#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Utiliser la classe de &fenêtres complète (fenêtre spécifique)"

#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Avec certaines classes de fenêtres d'applications (non-TDE), la classe de "
"fenêtres complète peut suffire pour sélectionner une fenêtre spécifique dans "
"une application, car elles déterminent la classe complète pour contenir à la "
"fois l'application et le rôle de fenêtre."

#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Correspondre aussi au &titre de la fenêtre"

#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Un raccourci unique peut facilement être assigné ou effacer en utilisant "
"deux boutons. Seuls les raccourcis avec un modificateur peuvent être "
"utilisés.<p>\n"
"Il est possible d'utiliser plusieurs raccourcis, et le premier disponible "
"sera utilisé. Les raccourcis sont spécifiés en utilisant des définitions "
"séparées par des espaces. Une définition est construite comme ceci : "
"<i>base</i>+(<i>liste</i>), où « base » correspond aux modificateurs, et "
"« liste » étant une liste de touches.<br>\n"
"Par exemple, « <b>Maj+Alt+(123) Maj+Ctrl+(ABC)</b> » testera tout d'abord "
"« <b>Maj+Alt+1</b> », puis les suivants et terminera par « <b>Maj+Ctrl+C</"
"b> »."

#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "Raccourci &unique"

#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Effacer"

#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."

#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifier..."

#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Monter"

#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Descendre"

#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"

#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "De&scription :"

#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&Classe de fenêtres (type d'application) :"

#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&Rôle de fenêtre :"

#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Sans importance"

#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Correspondre à une sous-chaîne"

#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression rationnelle"

#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Co&rrespondre à la classe de fenêtres entière"

#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Détecter les propriétés de la fenêtre"

#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Détecter"

#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Fenêtre &Extra"

#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Types de fenêtres :"

#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "T&itre de la fenêtre :"

#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Machine (nom d'hôte) :"

#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Géométrie"

#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Ne pas affecter"

#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Appliquer initialement"

#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Mémoriser"

#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Forcer"

#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Appliquer maintenant"

#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Forcer temporairement"

#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX :"

#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Taille"

#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Position"

#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Maximisée &horizontalement"

#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Plein &écran"

#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "Maximisée &verticalement"

#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Bureau"

#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "En&roulée"

#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "M&inimisée"

#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Pas de placement"

#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"

#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Taille maximale"

#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "En cascade"

#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "En haut Gauche"

#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Sous la souris"

#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Sur la fenêtre principale"

#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "P&lacement"

#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"

#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Conser&ver dessus"

#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Conserver &dessous"

#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Ignorer le pa&ger"

#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Ignorer la barre des &tâches"

#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "Pa&s de bordure"

#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Accepter le &focus"

#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Fermable"

#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Opacité a&ctive en %"

#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Opacité i&nactive en %"

#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"

#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."

#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "A&stuces"

#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Prévention du vol de &focus"

#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"

#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Type de fenêtre"

#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "Déplacement / redi&mensionnement"

#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Bas"

#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Élevée"

#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"

#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "Taille m&inimale"

#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Taille m&aximale"

#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Ignorer la &géométrie demandée"

#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Obéir strictement à la géométrie"

#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Bloquer les raccourcis globaux"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier..."

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

#~ msgid "Focus Stealing Prevention Level"
#~ msgstr "Niveau de prévention de vol du focus"

#~ msgid "Click &raises active window"
#~ msgstr "Cliquer pour faire apparaitre la fenêtre active"

#~ msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
#~ msgstr "Afficher le nom du bureau lors du changement de bureau"