1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
|
# translation of kminipagerapplet.po to French
# translation of kminipagerapplet.po to
# traduction de kminipagerapplet.po en Français
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Afficher &les mini-bureaux"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Renommer le bureau « %1 »"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Disposition des mini-bureaux"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatique"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Lignes"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Colonnes"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Aperçus des &fenêtres"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Icônes des &fenêtres"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr "&Changer de bureau à la molette"
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Étiquette"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "N&uméro du bureau"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "N&om du bureau"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "Au&cun libellé"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Fond d'écran"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Élégant"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Transparent"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Papier peint du &bureau"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Options des &mini-bureaux"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Configurer les bureaux virtuels..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"et 1 autre\n"
"et %n autres"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Une fenêtre :\n"
"%n fenêtres :"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Type de libellé du bureau virtuel"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Rectangle"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Direct"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Type d'arrière-plan du bureau virtuel"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Nombres de lignes dans lesquels placer les aperçus de bureaux"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Afficher l'aperçu du bureau ?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Afficher les icônes des fenêtres dans les aperçus ?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
|