summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/knetattach.po
blob: c01fa8879f2ef3c288d705035cb233591e7b6677 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# translation of knetattach.po to Français
#
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Enregistrer et c&onnecter"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Saisissez un nom pour ce <i>Dossier Web</i>, ainsi que l'adresse du serveur, "
"son port et l'emplacement du dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton "
"« Enregistrer et connecter »."

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Saisissez un nom pour cette <i>Connexion à un interpréteur sécurisé</i>, "
"ainsi que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement du dossier à "
"utiliser, puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et connecter »."

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Saisissez un nom pour cette <i>Connexion avec le protocole de transfert de "
"fichier (FTP)</i>, ainsi que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement "
"du dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et "
"connecter »."

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Saisissez un nom pour ce <i>périphérique réseau Microsoft Windows</i>, ainsi "
"que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement du dossier à utiliser, "
"puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et connecter »."

#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au server. Veuillez vérifier votre configuration "
"et réessayer."

#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecter"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Assistant de réseau TDE"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"

#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Auteur original et mainteneur"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Assistant de dossier réseau"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Ajouter un dossier réseau"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connexion &récente :"

#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Dossier &Web (webdav)"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Interpréteur &sécurisé (ssh)"

#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"

#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Périphérique réseau &Microsoft® Windows®"

#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de dossier réseau auquel vous souhaitez vous connecter, "
"puis appuyez sur le bouton « Suivant »."

#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Information sur le dossier réseau"

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Saisissez un nom pour ce <i>%1</i>, ainsi que l'adresse du serveur, son port "
"et l'emplacement du dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton "
"« Suivant »."

#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"

#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Utilisateur :"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rveur :"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port :"

#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Dossier :"

#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cré&er une icône pour ce dossier distant"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Utiliser le chiffrement"