1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
|
# translation of kthememanager.po to
# translation of kthememanager.po to Français
# traduction de kthememanager.po en Français
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
# Delafond <[email protected]>, 2004.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: knewthemedlg.cpp:28
msgid "New Theme"
msgstr "Nouveau thème"
#: kthememanager.cpp:49
msgid "TDE Theme Manager"
msgstr "Gestionnaire de thèmes de TDE"
#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:55
msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes."
msgstr ""
"Ce module permet d'installer, supprimer, et créer des thèmes graphiques pour "
"TDE."
#: kthememanager.cpp:218
msgid "Theme Files"
msgstr "Fichiers du thème"
#: kthememanager.cpp:219
msgid "Select Theme File"
msgstr "Sélectionner un fichier de thème"
#: kthememanager.cpp:253
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème <b>%1</b> ?"
#: kthememanager.cpp:254
msgid "Remove Theme"
msgstr "Supprimer le thème"
#: kthememanager.cpp:276
msgid "My Theme"
msgstr "Mon thème"
#: kthememanager.cpp:287
msgid "Theme %1 already exists."
msgstr "Le thème %1 existe déjà."
#: kthememanager.cpp:307
#, c-format
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
msgstr "Votre thème a été créé avec succès dans « %1 »."
#: kthememanager.cpp:308
msgid "Theme Created"
msgstr "Thème créé"
#: kthememanager.cpp:310
msgid "An error occurred while creating your theme."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre thème."
#: kthememanager.cpp:311
msgid "Theme Not Created"
msgstr "Thème non créé"
#: kthememanager.cpp:338
msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "Ce thème ne contient pas d'aperçu."
#: kthememanager.cpp:343
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr ""
"Auteur : %1<br>Adresse électronique : %2<br>Version : %3<br>Page internet : "
"%4"
#: kthemedlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Choose your visual TDE theme:"
msgstr "Choisissez votre thème graphique de TDE :"
#: kthemedlg.ui:75
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes..."
#: kthemedlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "https://www.trinity-look.org/"
msgstr ""
#: kthemedlg.ui:81
#, no-c-format
msgid "Go to the TDE themes website"
msgstr "Aller sur le site internet des thèmes de TDE"
#: kthemedlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Supp&rimer le thème"
#: kthemedlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Créer un &nouveau thème..."
#: kthemedlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Installer un nouveau thème..."
#: kthemedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: kthemedlg.ui:191
#, no-c-format
msgid "Customize your theme:"
msgstr "Personnalisez votre thème :"
#: kthemedlg.ui:236
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: kthemedlg.ui:239
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Personnaliser l'arrière-plan du bureau"
#: kthemedlg.ui:276
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: kthemedlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "Customize colors"
msgstr "Personnaliser les couleurs"
#: kthemedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: kthemedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Customize the widget style"
msgstr "Personnaliser le style des éléments graphiques"
#: kthemedlg.ui:356
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: kthemedlg.ui:359
#, no-c-format
msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Personnaliser le thème d'icônes"
#: kthemedlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Customize the font theme"
msgstr "Personnaliser la police du thème"
#: kthemedlg.ui:436
#, no-c-format
msgid "Screen Saver"
msgstr "Écran de veille"
#: kthemedlg.ui:439
#, no-c-format
msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Personnaliser l'écran de veille"
#: newthemewidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "&Theme name:"
msgstr "Nom du &thème :"
#: newthemewidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Auteur :"
#: newthemewidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "Adr&esse électronique :"
#: newthemewidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Page internet :"
#: newthemewidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "Co&mmentaire :"
#: newthemewidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Version :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Supp&rimer le thème"
#~ msgid "http://themes.kde.org"
#~ msgstr "http://themes.kde.org"
|