summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames/atlantik.po
blob: 109c911f8ad1a6d722c002446230b83532d6a0b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
# translation of atlantik.po to French
# traduction de atlantik.po en français
# traduction de atlantik.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002.
# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003.
# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
# Yann Verley <[email protected]>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Ludovic Grossard,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Cédric Pasteur,Matthieu "
"Robin,Yann Verley"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected], cedric."
"[email protected],[email protected],[email protected]"

#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Afficher &le journal des événements"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Acheter"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Enchères"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Utiliser la carte pour sortir de prison"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "Pa&yer pour sortir de prison"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Lancer les dés pour sortir de &prison"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Erreur à la connexion : "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "Connexion refusée par l'hôte."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "Impossible de trouver l'hôte."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Connexion au serveur %1:%2 perdue."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Déconnecté de %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "C'est à votre tour."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Vous jouez actuellement à une partie active. Confirmez-vous la fermeture "
"d'Atlantik ? Si oui, vous déclarez forfait."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Fermer et déclarer forfait ?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Fermer &et déclarer forfait"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Configurer Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Général"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Personnalisation"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Plateau de jeu"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Méta-serveur"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Nom du joueur :"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Image du joueur :"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Demander la liste des serveurs Internet au démarrage"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, Atlantik se connecte à un méta-serveur au démarrage\n"
" pour demander la liste des serveurs Internet.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Cacher les serveurs de développement"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Certains serveurs Internet peuvent utiliser des versions de développement "
"du\n"
"serveur. Si la case est cochée, Atlantik n'affichera pas ces serveurs.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Montrer l'horodatage dans les messages de discussion"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, Atlantik ajoutera un horodatage en face\n"
"des messages de discussion.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Retour de l'état du jeu"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Montrer les cartes des propriétés libres"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, les propriétés libres sur le plateau de jeu montrent "
"que la carte est à acheter.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Mettre en surbrillance les propriétés libres"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, les propriétés libres sur le plateau de jeu sont \n"
"mises en surbrillance pour indiquer que la propriété est à vendre.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Assombrir les propriétés hypothéquées"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, les propriétés hypothéquées seront plus sombres \n"
"que les autres.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Animer le mouvement du pion"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, les pions bougeront case par case au lieu d'aller \n"
"directement à leur nouvelle place.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Effets quartz"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, les noms en couleur des propriétés auront un effet "
"quartz similaire au style quartz KWin.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des événements"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Date / heure"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enregistrer sous..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Fichier journal d'Atlantik, enregistré sous %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Se connecter à cet hôte"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Se connecter à ce port"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Rejoindre cette partie"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Le jeu de plateau d'Atlantik"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Client TDE jouant à des jeux similaires au Monopoly sur le réseau monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "auteur principal"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "support KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverses rustines"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icône de l'application"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "icônes des pions"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icônes"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Le jeu de plateau Atlantik"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuration du jeu"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Quitter la partie"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer la partie"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Récupération de la liste de configuration..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Partie commencée. Chargement de toutes les données de jeu..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Liste de configuration récupérée."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Créer ou sélectionner le jeu monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partie"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Liste des serveurs"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Créer une partie"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Créer une nouvelle partie %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Rejoindre la partie %2 de %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Rejoindre la partie"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Choix d'un serveur monopd personnalisé"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Choix d'un serveur monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latence"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Recharger la liste des serveurs"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obtenir la liste des serveurs"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Chargement de la liste des serveurs..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Liste des serveurs chargée."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des serveurs."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connexion à %1 : %2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Recherche du nom d'hôte du serveur terminée..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Connecté à %1 : %2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Échec de la connexion ! Code d'erreur : %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Enchères : %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Enchères"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Joueur"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Offre"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Faire une enchère"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Une fois..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Deux fois..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Adjugé !"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Prix : %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Propriétaire : %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "libre"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Maisons : %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hypothéqué : %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Prix de levée d'hypothèque : %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Valeur de l'hypothèque : %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Valeur de la maison : %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Prix de la maison : %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Argent : %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Lever l'hypothèque"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Hypothèque"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Construire un hôtel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Construire une maison"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Vendre un hôtel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Vendre une maison"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Proposer un échange à %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Renvoyer le joueur %1 dans le salon"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Échange %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Ajouter des composants"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Propriété"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Argent"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "De"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "À"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Donne"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Objet"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 des %2 joueurs accepte(nt) l'offre d'échange."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "donne"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "L'offre d'échange est rejetée par %1."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "L'offre d'échange est rejetée."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Se retirer de l'échange"

#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partie"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mouvement"