1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
|
# translation of libksirtet.po to Français
# traduction de libksirtet.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003.
# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Blocs supprimés"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Moteur principal"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Démarrage"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Continuer"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Joueur IA)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Joueur humain)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"En attente du serveur"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Niveau n° 1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Jeu d'arcade"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Partie en pause"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Partie terminée"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Fin"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Niveau n°%1 terminé"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Partie terminée"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Partie"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Activer les animations"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 :\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Impossible de lire la socket"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Impossible d'écrire dans la socket"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Liaison brisée"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Le client n'a pas répondu à temps"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Raccourcis pour le joueur N° %1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Rencontre en réseau"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "En attente de clients"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer la partie"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Un nouveau client vient d'arriver (n° %1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Problème de lecture des données depuis"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Données inconnues depuis"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Problème d'écriture vers"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Liaison brisée ou données vides depuis"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 client n° %2 : le déconnecter"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible d'accepter le client :\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Client rejeté car son ID est incompatible"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Le client n° %1 est parti"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Impossible d'écrire au client n° %1 au début de la partie."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "serveur %1 : annule la connexion."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Le client %1 est parti"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Le jeu a commencé sans vous\n"
"(vous avez été exclu par le serveur)."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Le serveur a interrompu la partie."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Exclu"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "IA"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Humain %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "IA %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Le serveur a quitté la partie !"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Hum. = %1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "IA = %1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Serveur : « %1 »\n"
"Client : « %2 »"
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "La bibliothèque multijoueur du serveur est incompatible"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Connexion à un serveur pour un autre type de partie"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "La version du jeu sur le serveur est incompatible"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Ouvrir une partie locale"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Ouvrir une partie en réseau"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Se joindre à une partie en réseau"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuration du réseau"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Choisissez un type de partie"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Joueur n° %1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Configuration du joueur local"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "Adresse.du.serveur"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Problème lors de la recherche de « %1 »"
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Problème lors de l'ouverture de la communication"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Qualité de réflexion :"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Pièce collée"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Afficher la progression pour terminer le niveau ou l'étape courante."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Hauteur du joueur précédent"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Ombre de la pièce courante"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Hauteur du joueur suivant"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Pièce suivante"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps écoulé"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Afficher le temps écoulé."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Niveau"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Affichage du score actuel."
"<br/>Passe en <font color=\"blue\">bleu</font> si c'est un record et en <font "
"color=\"red\">rouge</font> si c'est le meilleur score local.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonyme"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Lâcher"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Une ligne vers le bas"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Tourner vers la gauche"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Tourner vers la droite"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Déplacer vers la colonne de gauche"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Déplacer vers la colonne de droite"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "I.A."
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "Humain &seul (Normal)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "Humain s&eul"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "Humain seul (&Arcade)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "&Humain contre humain"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Humain contre &ordinateur"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Plus..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Montrer l'ombre des pièces"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Montrer la pièce suivante"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Montrer un champ « Lignes supprimées » détaillé"
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Niveau initial :"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Lâcher direct"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Le lâcher n'est pas arrêté lorsque la touche de lâcher est pressée."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|