summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: 9febb0c5cd76a90f4bd76d11158444f26aa505e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# traduction de tdetexteditor_autobookmarker.po en Français
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
# Delafond <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Signets automatiques"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurer les signets automatiques"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifier l'entrée"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Motif :"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées "
"aux signets.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Re&specter la casse"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible "
"à la casse.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondance &minimale"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la "
"correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, "
"veuillez lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de "
"Kate.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Masque de &fichiers :"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. "
"Ceci peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux "
"fichiers dont le nom correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé "
"à droite de l'entrée du type MIME ci-dessous pour remplir facilement les "
"deux listes.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Types MIME :"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être "
"utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le "
"type MIME correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite "
"pour obtenir une liste des types de fichiers existants, vous permettant de "
"faire votre choix. Le remplissage des masques de fichiers sera également "
"effectué.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME "
"disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir "
"les entrées de masques ci-dessous avec les masques correspondants.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n"
"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers "
"associées."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Sélectionner les types MIME"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Motifs"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Types MIME"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Masques de fichiers"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. "
"Quand un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière "
"suivante :<ol><li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de "
"fichier est défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> <li>Sinon, "
"chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est "
"positionné sur les lignes correspondantes.</li></ol><p>Utilisez les boutons "
"du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "Modifi&er..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour modifier l'entrée sélectionnée."