summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: 385ba6e3c4b547dad843842258d3ed0bcb8c368e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# translation of tdeio_imap4.po to Français
# translation of tdeio_imap4.po to
#
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2006.
# Sébastien Renard <[email protected]>, 2007.
# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Message de %1 lors du traitement de « %2 » : %3"

#: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Message de %1 : %2"

#: imap4.cc:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Le dossier suivant sera créé sur le serveur : %1. Que voulez-vous stocker "
"dans celui-ci ?"

#: imap4.cc:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: imap4.cc:951
msgid "&Messages"
msgstr "&Messages"

#: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Sous-dossiers"

#: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Échec de la désinscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"

#: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Échec de l'inscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"

#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Échec du changement des propriétés du message %1."

#: imap4.cc:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Échec de la configuration de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 "
"pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3"

#: imap4.cc:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Échec de la suppression de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 "
"pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3"

#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Échec du téléchargement de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1. "
"Le serveur a retourné : %2"

#: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Échec de la recherche du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"

#: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Échec de la commande personnalisée %1:%2. Le serveur a retourné : %3"

#: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Échec de la configuration de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a "
"retourné : %3"

#: imap4.cc:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Échec du téléchargement de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a "
"retourné : %3"

#: imap4.cc:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"

#: imap4.cc:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"Il s'identifie lui-même comme : %2"

#: imap4.cc:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Le serveur n'accepte pas TLS.\n"
"Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans "
"chiffrage."

#: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Échec du démarrage de TLS."

#: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur."

#: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur."

#: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :"

#: imap4.cc:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Impossible de s'authentifier. Le mot de passe n'est sûrement pas valable.\n"
"Le serveur %1 a répondu :\n"
"%2"

#: imap4.cc:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Impossible de s'authentifier via %1.\n"
"Le serveur %2 a répondu :\n"
"%3"

#: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « tdeio_imap4 »."

#: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Impossible de fermer la boîte de messages."