summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 5372a96713969fcd5a9d1223d8f377ce2e2100d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# translation of tdeio_sieve.po to Français
# translation of tdeio_sieve.po to
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003.
# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connexion à %1..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connexion au serveur a été perdue."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Échec de l'identification du serveur."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Échec de l'identification."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Identification de l'utilisateur..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'identification."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Activation du script..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'activation du script."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la désactivation du script."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Envoi des données..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Erreur d'approvisionnement des données de TDEIO."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota dépassé"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Erreur réseau."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Vérification de la réussite de l'envoi..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Échec de l'envoi du script.\n"
"Ceci est probablement lié à des erreurs dans le script.\n"
"Le serveur a répondu :\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Échec de l'envoi du script.\n"
"Il est possible qu'il contienne des erreurs."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Réception des données..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Finition..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Une erreur de protocole s'est produite lors de la tentative de négociation "
"du téléchargement du script."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Les dossiers ne sont pas pris en charge."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Suppression du fichier..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Le serveur n'effacerait pas le fichier."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande « chmod » avec une valeur autre que "
"« 0700 » (actif) ou « 0600 » (script inactif)."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Le détail de l'identification n'a pas été fourni."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Détails de l'identification Sieve"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Veuillez saisir les détails de l'identification de votre compte Sieve "
"(habituellement le même que votre mot de passe de messagerie électronique) :"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Une erreur de protocole s'est produite lors de l'identification.\n"
"Choisissez une autre méthode d'identification à %1."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Échec de l'identification.\n"
"Le mot de passe est probablement faux.\n"
"Le serveur a répondu :\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Une erreur de protocole s'est produite."