1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
|
# translation of konsolekalendar.po to Frysk
# translation of konsolekalendar.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "
#: konsolekalendar.cpp:85
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Aginda oanmeitsje <stil>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:95
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Aginda oanmeitsje <wiidweidich>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:116
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Foarfallen toane <stil>:"
#: konsolekalendar.cpp:144
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Foarfal toane <wiidweidich>:"
#: konsolekalendar.cpp:246
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr ""
"Jammer, eksport nei HTML basearre op brûkersidentiteit wurdt foarearst net "
"stipe"
#: konsolekalendar.cpp:269
msgid "Events:"
msgstr "Ôfspraken:"
#: konsolekalendar.cpp:273
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Foarfallen: %1"
#: konsolekalendar.cpp:276
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Foarfallen: %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Wat: %1"
#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Begjin: %1"
#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Ein: %1"
#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Gjin tiid assosearre mei dit foarfal"
#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Beskr.: %1"
#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Lokaasje: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Foarfal ynfoegje <stil>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Foarfal ynfoegje <wiidweidich>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Súksesfol: \"%1\" ynfoege"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Fout: \"%1\" net ynfoege"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Foarfal wizigje <stil>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Nei foarfal <stil>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Foarfal feroarje <wiidweidich>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Súksesfol: \"%1\" feroare"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Fout: \"%1\" net feroare"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " Brûkers-id: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Foarfal wiskje <stil>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Foarfal wiskje <wiidweidich>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Súksesfol: \"%1\" wiske"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Gearfetting:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(gjin gearfetting beskikber)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Lokaasje:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(gjin lokaasje beskikber)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Beskriuwing:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(gjin beskriuwing beskikber)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "Brûkers-id:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[hiele dei]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
# Print yn NL oersetten as Geeft... Dit soe dochs Print wêze moatte???
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Jout handige berjochten by it útfieren"
# Print=jout?
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Jout wat wy dien hawwe soenen sûnder it echt út te fieren"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Jou de aginda op dy't jo brûke wolle"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Itemtype (dizze opsjes kinne kombinearre wurde):"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " Allinnich op foarfallen útfiere (standert)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Allinnich op taken útfiere [WURKET NOCH NET]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Allinnich op sjoernaals útfiere [WURKET NOCH NET]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Wichtige bedriuwsmodi:"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Items útfiere yn opjûne eksportformaat"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " Item taheakje oan de aginda"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " Besteand item wizigje"
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " Besteand item wiskje"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " Nij aginda-foarfal oanmeitsje as dizze net bestiet"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " Dizze aginda ymportearje yn de haadaginda"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modifikators foar bedriuwsmodi:"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " Alle aginda-items toane"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr "Folgjende aktiviteit yn de aginda toane"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr " Fan hjoed ôf de aktiviteiten fan de folgjende # dagen toane"
# Frysk alternatyf foar eenduidige=?
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " Unyke identifisearder foar it item"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Starte op dizze dag [JJJJ-MM-DD]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Starte om dizze tiid [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Stopje op dizze dei [JJ:MM:DD]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Stopje om dizze tiid [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr ""
" Starte fan dit momint ôf [sekonden sûnt \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 oere)]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " Stopje op dit momint [sekonden sûnt \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 oere)]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Gearfetting taheakje oan item (voor taheakjen-/wizigjenmodi)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Beskriuwing taheakje oan item (foar tafoegjen-/wizigjenmodi)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
" Ynformaasje oer lokaasje taheakje oan item (foar tafoegjen-/wizigjenmodi)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Eksportopsjes:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Triemtype foar eksport (standert: tekst)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Eksportearje nei triem (Standert: stdout)"
# print=jout?
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Jout de list mei stypjende eksporttypes"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Foarbyld:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 10:15 \\\n "
" --summary \"Toskedokterôfspraak\" --description \"Periodike "
"kontrole\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Gean foar mear ynformaasje nei de homepage op:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Haadauteur"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Skriuwer"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 stipet de folgjende eksportformaten:"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [Standert]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (lykas %2, mar dan kompakter)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (lykas %2, mar dan yn in moannewerjefte)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (Komma-skieden wearden)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Spitigernôch wurkje taken noch net."
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Spitigernôch wurkje sjoernaals noch net."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Unjildich eksporttype opjûn: %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Unjildige startdatum opjûn: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Unjildige starttiid opjûn: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Unjildige eindatum opjûn: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Unjildich oantal opjûn: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Unjildige eintid opjûn: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Besykje om triem %1 op ôfstân oan te meitsjen"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Aginda %1 bestiet al"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Aginda %1 mei súkses oanmakke"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Aginda kin net oanmakke wurde: %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Agendatriem is net fûn %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Besykje --create om in nij agindatriem oan te meitsjen"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktive aginda"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Standert aginda"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
"time"
msgstr ""
"Mar 1 modus (werjaan, taheakje, wizigje, wiskje, oanmeitsje) per oanrop is "
"tastien"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Eindatum/-tiid falt fóar de startdatum/-tiid"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Aginda %1 mei súkses ymportearre"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Aginda kin net ymportearre wurde: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Jo besykje in foarfal yn te foegjen dat al bestiet"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Gjin foarfal-ID opjûn: brûk de opsje --uid n de kommandoregel"
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Gjin foarfal mei dit ID: wizigjen fan evenemint mislearre"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Gjin foarfal mei dit ID: wiskjen fan foarfal mislearre"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "De opjûne eksporttriem kin net iepene wurde: %1"
|