1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
|
# translation of dub.po to Frysk
# translation of dub.po to
# translation of dub.po to
# Nederlandse vertaling van Dub
# Copyright (C) 2002 TDE e.v..
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <[email protected]>
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2001,2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2007.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Ofspylfinster slute"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Klear."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Map-basearre ôfspyllist"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr ""
"It taheakjen fan triemmen wurdt foarearst net stipe (sjoch konfiguraasje)"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Wolle jo dizze triem wiskje?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Persoanlike map"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Ien nivo omheech"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Foarrige map"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Folgjende map"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Lokaasje fan media:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Boppeste map wêr't mediatriemmen opslein binne"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Ofspylmodus"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Alle mediatriemmen"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediatriemmen dy't fûn binne yn de medialokaasje"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Selektearre map"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Allinnich de selektearre map ôfspylje"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle triemmen yn de selektearre map"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Mediatriemmen kieze yn de besteande map en submappen"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ofspylfolchoarder"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gewoan"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spylje de triemmen ôf yn de normale folchoarder"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Skodzje"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "willekeurige folchoarder"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Werhelje"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Werhelje deselde triem kontinu"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Inkelfâldich"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spylje in losse triem ôf en stopje"
|