summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: a7f27b3d17850c039900f827820fbed3b1810ccc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
# translation of ksig.po to Frysk
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " "

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Begjinwearde"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Standert koptekst bewurkje"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Standert foettekst bewurkje"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Rigel: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Kol.: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Sykje"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Om te begjinnen, meitsje earst in nije hântekening oan troch hjirboppe \"Nij\" "
"te selektearjen. Jo kinne dan jo hântekeningenkolleksje bewurkje en opslaan."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Wolle jo jo wizigingen opslaan foardat jo ôfslute?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Standert hântekeningkoptekst:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Standert hântekeningfoettekst:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Toan in willekeurige hântekening"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Toan in hântekening fan de dei"

#. i18n: file ksigui.rc line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Wurkbalke foar it sykjen"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Hântekenings"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<lege hântekening>"