1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
|
# translation of webarchiver.po to Frysk
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2002.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
# translation of webarchiver.po to
# Nederlandse vertaling van webarchiver
# Copyright (C) 2002 TDE e.v..
# 31-01-2002 nagelezen door Jerven Bolleman <[email protected]>
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Webargivearder"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Webargyf koe net iepene wurde"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"%1 \n"
"koe net iepene wurde \n"
" om te skriuwen."
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "In tydlike triem koe net iepene wurde"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "In tydlike triem koe net iepene wurde"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "It argivearjen fan de webstee is klear."
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Dwaande mei ynladen"
#: archivedialog.cpp:465
msgid "Error"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Okee"
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Webstee &argivearje..."
#: plugin_webarchiver.cpp:77
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Webargiven"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Side opslaan as webargyf"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"Dit URL-adres:\n"
" %1 \n"
"is net jildich."
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Triem bestiet"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Wolle jo dizze triem oerskriuwe: \n"
"%1"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Oerskriuwe"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Lokale triem"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Oan:"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Argivearje:"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Oarspronklik URL-adres"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL-adres"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Steat"
#: plugin_webarchiver.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra arkbalke"
|