1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
|
# translation of kcmbell.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Belle ynstellings"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Systeembelle br&ûke ynstee fan systeemnotifikaasje"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Jo kinne brûk meitsje fan de standertsysteembelle (de pc-lûdssprekker) of fan "
"in útwreide systeemnotifikaasje. Sjoch hjirfoar yn de konfiguraasjemodule "
"\"Uterlik & gedrach -> Systeemnotifikaasjes\" by it barren \" Der barde iets "
"bysûnders yn it programma\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systeembelle</h1> Hjir kinne jo it lûd fan de standertbelle wizigje, dus de "
"\"piep\" dy jo altyd hearre as der wat mis is. Jo kinne dit fierder oanpasse yn "
"de module \"Tagonklikheid\". Sa kinne jo bygelyks in ôf te spyljen lûsfragmint "
"oantsjutte as ferfanger fan de standert belle."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Folume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de lûdssterkte fan jo systeembelle ynstelle. Foar fierdere "
"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Toanhichte:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de toanhichte ynstelle fan de systeembelle. Foar fierdere "
"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "Tii&d:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hjir kinne jo duer fan de systeembelle ynstelle. Foar fierdere oanpassings fan "
"de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Besykje"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Druk op \"Teste\" om te hearren hoe jo systeembelle klinkt mei jo eigen "
"ynstellings."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE Systeembelle Konfiguraasjemodule"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Oarspronklike skriuwer"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktive ûnderhâlder"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
|