1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
|
# translation of kcmprintmgr.po to Frysk
# translation of kcmprintmgr.po to Frisian
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:22+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Printbehear as gewoane brûker\n"
"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten "
"neadich.\n"
"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit "
"printbehearprogrammma as\n"
"systeembehearder te begjinnen."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "TDE Printbehear"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printers</h1>TDE-printbehear is in ûnderdiel fan TDEPrint. Dit is de "
"ynterface foar it echte print subsystem fan dyn bestjoeringssysteem. Ek al "
"foeget it ekstra funksjonaliteit ta oan dizze subsystemen, TDEPrint bliuwt "
"folslein ôfhinklik fan de funksjonaliteit dy troch de subsystemen jûn wurd. "
"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch "
"dyn print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of "
"wizigjen fan printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)<br/> De "
"funksjonaliteit hokker TDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen print "
"subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret it "
"TDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. "
|