blob: c0992c8191e2021596554fc7ad5900dbc6c98231 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
|
# translation of kcmtwindecoration.po to
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
# berend ytsma <[email protected]>, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (net beschikber)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"It tafoegjen of fuortsmite fan titelbalkeknoppen kin ienfâldich, <i>sleep</i>"
"items tusken de beskikbere list en de titelbalke foarbyld. Ek kinst op dy "
"manier Items op de titelbalkefoarbyld in oarderje."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Grutte feroarje"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Oprolje"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Op eftergrûn hâlde"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Op foargrûn hâlde"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalisearje"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalisearje"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle buroblêden"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- skieding ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Selektearje de finsterdekoraasje. dit is it uterlik en gefoel fan beide "
"finsterrânen en de finster hanneling"
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekoraasjeopsjes"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Râne &grutte:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Brûk dit kombinaasjefakje om de rânegrutte fan de dekoraasjes te feroarjen."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Arktips by finsterknop &sjen litte"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"It oansetten fan dit seleksjefakje sil arktips sjen litte by finster knoppen. "
"Is dit seleksjefakje útsetten dan silst gjin arktips sjen."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Brûk oanpaste titelbalke knop &posysjes"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"De passende ynstellings kin fûn wurde yn de\"knoppen\" Ljep; Dizze opsje is "
"noch net beskikber foar all stylen."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Finsterdekoraasje"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Knoppen"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Finsterdekoraasje ynstellingsmodule"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Lyts"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Gewoan"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Grut"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Hiel grut"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Grutst"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Alder Grutst"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Te Grut"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Finster Manager Dekoraasje</h1>"
"<p>Mei dizze module kinst de finsterrâne dekoraasje kieze, en ek de titelbalke "
"posysje en oanpaste dekoraasje opsjes</p>Om in tema foar dyn finsterdekoraasje "
"te kiezen, klik on syn namme en pas dyn keuze ta troch hjirûnder te klikken op "
"de\"Tapasse\"knop. Ast dyn keuze net tapasse wolst klik dan op "
"de\"ôfbrekke\"knop om dyn oanpassingen ûngedien te meitjen."
"<p>Do kinst els tema ynstelle yn de \"Ynstelle [...]\"ljep. Dêr binne ferskate "
"opsjes omskraeun for els tema."
"<p>"
"<p>yn \"Gewoane Opsjes (as beskikber is)\" kinst de \"Knoppen\" ljep aktivearje "
"troch it seleksjefakje oan te setten fan \"Brûk oanpaste titelbalke knop "
"posysje\". Yn de \"Knoppen\" ljep kinst de posysjes fan de knoppen feroarje nei "
"eigen smaak."
"<p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Gjin foarbyld beskikber.\n"
"Der wie wierskynlik\n"
"swierrichheid by it laden fan de plugin."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktyf finster"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Inaktyf finster"
|