summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdcop.po
blob: a3f1467436b385cf8212923d7b64605e5d6e237d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of kdcop.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client."

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standert)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Wolkom by de TDE DCOP-blêdzjer"

#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Applikaasje"

#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "Utfi&ere"

#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere."

#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Taalmodus"

#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier"

#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-blêdzjer"

#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "Gjin parameters fûn."

#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-blêdzjer - flater"

#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Funksje %1 oanroppe"

#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "Namme"

#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "Wearde"

#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje"

#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-oanrop mislearre"

#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de "
"oanrop mislearre is net bekend.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unbekend type %1."

#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Gjin werômstjoerde wearden"

#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sykje:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "gjin"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Weromstjoerde datatype:"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"