summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_smb.po
blob: 3139287e2bc18125fda33d990d61ed6acf3bbde6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
# translation of tdeio_smb.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Fier de ferifikaasje yn foar <b> %1</b></qt>"

#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Fier de ferifikaasje yn foar:\n"
"Tsjinner = %1\n"
"Diel = %2"

#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient koe net initialisearre wurde."

#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "It ferbân oanmeitsjen troch libsmbclient is mislearre"

#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "It ferbân initialisearjen troch libsmbclient is mislearre"

#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Unbekende triemtype, it is gjin triemtafel of triem."

#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Triem bestiet net: %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr "Der koe gjin inkele wurkkeppel fûn wurde yn jo lokale netwurk."

#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Der koe gjin ferbining makke wurde mei de host foar %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Flater by it ferbine mei de tsjinner ferantwurdlik foar %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "De netwurkboarne koe net fûn wurde op de opjûne tsjinner."

#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Net juste triem-descriptor"

#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"De opjûne namme koe net ferbûn wurde mei de unike tsjinner. Soargje derfoar "
"dat jo netwurk opsetten is sûnder konflikten tusken nammen brûkt troch "
"Windows- en UNIX-name-resolution."

#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient melde in flater, mar omskreaun net wat de swierrichheid is. Dit "
"kin wize op in swiere swierrichheid yn jo netwurk, of swierrichheid mei "
"libsmbclient.\n"
"As jo ús helpe wolle, lever dan in tcpdump oan fan de netwurkynterface wylst "
"jo besykje te blêdzjen (Tink derom: de dump kin privee gegevens befetsje, "
"stjoer it pas op as jo derfan fersekere hawwe dat der gjin gefoelige "
"gegevens yn steane. Jo kinne de ynformaasje stjoere nei ien fan de "
"ûntwikkelders persoanlik as dy der opfreegje)."

#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Unbekende flaterkondysje yn stat: %1"

#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Fersekerje jo derfan dat it Samba-pakket op de juste wize ynstallearre is op "
"jo kompjûter."

#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Oankeppelje fan \"%1\" fan host \"%2\" troch brûker \"%3\" is mislearre.\n"
"%4"

#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Ofkeppelje fan keppelpunt \"%1\" is mislearre.\n"
"%2"