blob: 7c90a8bd86c9cfde18e49e5e42138d91945ab73a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
|
# translation of tdeprintfax.po to Dutch
# translation of tdeprintfax.po to
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "F&akssysteem:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "K&ommando:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fak&stsjinner:"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Faks/modemapparaat:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standert modempoarte"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Searjele poarte #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Oare"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-triemtype"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Filter tafoegje"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Filter wizigje"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter fuortsmite"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filter omheech ferpleatse"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filter omleech ferpleatse"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Lege parameters."
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fak&s"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "In faks-helpprogramma om te brûken mei tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Tillefoannûmer om nei te faksen"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Faks direkt ferstjoere"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Nei ferstjoering ôfslute"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Triem om te faksen (wurdt tafoege oan de triemlist)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint faks ark loch"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Namme"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faksnûmer"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Yngongen:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Adresboek b&ewurkje"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Gjin faksnumer fun yn dyn adresboek"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Heech (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Leech (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Resolúsje:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Papiergrutte:"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterparameters"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Dwaande mei it oersetten fan ynfier triemmen nei PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Faks wurdt stjoerd nei %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Stjoere nei faks mei help fan: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Faks wurd stjoerd nei %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Slat %1 oer..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtert %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Faksloch"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Faksloch"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint faks ark loch"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "De triem koe net foar skriuwen iepene wurde"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Omheech ferpleatse"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Omleech ferpleatse"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Triemmen:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Firma"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faksnûmer tafoegje"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Faksnûmer út adresboek tafoegje"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faksnûmer fuortsmite"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "Taljo&chting:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Pl&anne:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "No"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Op een oantsjutte tiid"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Om&slach stylblêd sjoere"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Un&derwerp:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Net aktyf"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Nei faks ferstjoere"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Triem t&afoegje..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Triem fuo&rtsmite"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Faks fer&stjoere"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Of&brekke"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "A&dresboek"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Loc&h sjen litte"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Tri&em sjen litte"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nije faksûntfanger..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Gjin triem om te faksen."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Gjin faksnûmer oantsjutte."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "It faksbarren koe net begjinne."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "It faksbarren koe net stoppe wurde."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 koe net wurde ophelle."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faksflater: Lês it logberjocht foar mear ynformaasje."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Ynfiere fan de eigenskippen fan de faksûntfanger."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nûmer:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&amme:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "B&edriuw:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Unjildich faksnûmer."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Namme:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Bedriuw:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&ûmer:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Ynternasjonaal foarfoegsel '+' ferfange troch:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Persoanlik"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persoanlike ynstellings"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Side ynstellings"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Side ynstellings"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faks-systeem seleksje"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filterskonfiguraasje"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"
|