summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
blob: b0c7e3a4ab76683abd54eabb6ec2b2cbdcced640 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
# translation of tdeio.po to
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:115
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:116
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:118
msgid "New folder:"
msgstr "Nije map:"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:284
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- skieding ---"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:108
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:111
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:195
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cpp:108
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cpp:111
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cpp:369
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it "
"systeem joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. "
"Besykje de flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol "
"rekke hurde skiif of partysje."

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cpp:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:341
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:257
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Blêdwizer hjir taheakje"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:274
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:277
msgid "Delete Folder"
msgstr "Map wiskje"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:285
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Keppelingsadres kopiearje"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:288
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Blêdwizer wiskje"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:316
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Blêdwizer eigenskippen"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:379
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Wolle jo grif de blêdwizermap\n"
"\"%1\"\n"
"fuortsmite?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:380
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Wolle jo grif de blêdwizer\n"
"\"%1\"\n"
"fuortsmite?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:381
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:382
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Blêdwizer fuortsmite"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:484
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:493
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Blêdwizer taheakje"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:513
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:527
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:536
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Nije Blêdwizermap..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:548
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:682
msgid "Quick Actions"
msgstr "Flugge aksje"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Namme:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Lokaasje:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
msgid "&Add"
msgstr "&Taheakje"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:829
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nije map..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:946
msgid "Bookmark"
msgstr "Blêdwizer"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:1113
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape-blêdwizers"

#: httpfilter/httpfilter.cpp:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden."

#: httpfilter/httpfilter.cpp:335
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Untfang skansearre data."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid "  Do you want to retry?"
msgstr "  Wolle jo it op'e nij besykje?"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikaasje"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Retry"
msgstr "Nochris"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Autorisaasje"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:67
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Seleksje foar dizze host bewarje."

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Sertifikaat ferstjoere"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Sertifikaat net ferstjoere"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:84
msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "TDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:139
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
"from the list below:"
msgstr ""
"De tsjinner <b>%1</b> freget om in sertifikaat.<p>Selektearje in sertifikaat "
"út te list hjirûnder:"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Hantekeningalgoritme: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:233
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Hantekeningynhâld:"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Unbekend kaaialgoritme"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Kaaitype: RSA (%1 bit)"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponint: 0x"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Kaaitype: DSA (%1 bit)"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:408
msgid "Prime: "
msgstr "Priemgetal: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bits prymfaktor: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:446
msgid "Public key: "
msgstr "Publike kaai:"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "It sertifikaat is jildich."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:994
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de sertifikaat-"
"útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "De sertifikaatútjouwende autoriteit is net bekend of net jildich."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Dit sertifikaat is sels-ûndertekene en dêrom mooglik net betrouber."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "It sertifikaat is ferrûn."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "It sertifikaat is ynlutsen."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL-stipe waard net fûn."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Hantekening is ûnbetrouber."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Hantekeningtest mislearre."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Ofkart, mooglik út reden fan in ûnjildich doel."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Private kaaitest mislearre."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "It sertifikaat is net jûn foar dizze kompjûter."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Dit sertifikaat docht net ta de saak."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "It sertifikaat is net jildich."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:92 kssl/ksslinfodlg.cpp:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "De hjoeddeiske ferbining is befeilige mei SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:95 kssl/ksslinfodlg.cpp:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan TDE."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "K&ryptografyske ynstellings...."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:120 kssl/ksslkeygen.cpp:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "TDE SSL Ynformaasje"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"It haaddiel fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar guon dielen net."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "In part fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar it haaddiel net."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:184
msgid "Chain:"
msgstr "Keatling:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:193
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Sidesertifikaat"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:210
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sertifikaat foar gelikense kompjûters:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:212
msgid "Issuer:"
msgstr "Utjouwer:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:218
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adres:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:230
msgid "Certificate state:"
msgstr "Steat fan it sertifikaat:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:236
msgid "Valid from:"
msgstr "Jildich fanôf:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:238
msgid "Valid until:"
msgstr "Jildich oant:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:241
msgid "Serial number:"
msgstr "Searjenûmer:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:243
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 oersjoch:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:246
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Koade yn gebrûk:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:248
msgid "Details:"
msgstr "Details:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:250
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-fersje:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:252
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Krêft fan'e koade:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:253
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits brûkt fan in %2 bits koade"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:409
msgid "Organization:"
msgstr "Organisaasje:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:414
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisaasjeûnderdiel:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:419
msgid "Locality:"
msgstr "Lokaliteit:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:424
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Steat:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:429
msgid "Country:"
msgstr "Lân:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:434
msgid "Common name:"
msgstr "Faak brûkte namme:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:439
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk - wachtwurd"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Net stipe kaaigrutte."

#: kssl/ksslkeygen.cpp:97 misc/uiserver.cpp:1382
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Graach in amerijke wylst de fersiferkaaien oanmakke wurde..."

#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Wolle jo it wachtwurd (passphrase) bewarje yn jo slûf?"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Store"
msgstr "Bewarre"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Do Not Store"
msgstr "Net bewarre"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:210
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hege feilichheid)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:211
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Trochsnee feilichheid)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:212
msgid "768  (Low Grade)"
msgstr "768  (Lege feilichheid)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:213
msgid "512  (Low Grade)"
msgstr "512  (Lege feilichheid)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:215
msgid "No SSL support."
msgstr "Gjin SSL-stipe."

#: kssl/ksslpemcallback.cpp:36
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaatwachtwurd"

#: kssl/ksslutils.cpp:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine"

#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n"
"%1"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n"
"%1"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). "
"As it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne "
"triemen brûkt."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). "
"Al is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne "
"triemen brûkt."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne "
"triemen hawwe."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze "
"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de "
"opjûne triemen."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
"the given file(s)"
msgstr ""
"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de "
"opjûne triems besjen en oanpasse kinne."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch "
"komma's skieden list mei kaaien wêze."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne "
"triemen yn te stellen."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen "

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "Stipe mime-triemtypen:"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
msgid "tdefile"
msgstr "tdefile"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan "
"triemen."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "Gjin triemen opjûn"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "De metadata koe net bepaald wurde"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "Posttsjinst"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Underwerprige"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Adressearre"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "Net ferbûn."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "Tsjinner sei: \"%1\""

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei [email protected]"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Skriuwer"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "telnetservice"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "telnet protocol handler"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it "
"wachtwurd yn foar dizze slûf."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>' te "
"iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840
msgid "&Open"
msgstr "&Iepenje"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it "
"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze "
"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De "
"slûf wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier "
"in wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf "
"te wizen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>' oan te "
"meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om it "
"fersyk ôf te wizen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>"
"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke "
"om it fersyk ôf te wizen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
msgid "C&reate"
msgstr "&Oanmeitsje"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:651
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:667 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:678
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:683 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1243
msgid "TDE Wallet Service"
msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:487
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it "
"nochris.<br>(Flaterkoade %2: %3)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:562
msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:564
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
msgstr ""
"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:651
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse "
"te kinnen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:666
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:678
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:683
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr ""
"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei "
"wurden."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1243
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik "
"misdraagt in tapassing him."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr "<qt>Wachtwurd is leech.  <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
msgid "Passwords match."
msgstr "Wachtwurden komme oerien."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwurden komme net oerien."

#: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681
msgid "Settings..."
msgstr "Ynstellings..."

#: misc/uiserver.cpp:125
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle"

#: misc/uiserver.cpp:129
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen"

#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte"

#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Show column headers"
msgstr "Lit kolomkoppen sjen"

#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show toolbar"
msgstr "Lit arkbalke sjen"

#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show statusbar"
msgstr "Lit statusbalke sjen"

#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen"

#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Show information:"
msgstr "Lit ynformaasje sjen:"

#: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473
msgid "URL"
msgstr "URL-adres"

#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Tiid oer"

#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471
msgid "Speed"
msgstr "Fluggens"

#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Size"
msgstr "Grutte"

#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468
msgid "Count"
msgstr "Telling"

#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Ferfetsje"

#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Local Filename"
msgstr "Lokale triemnamme"

#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465
msgid "Operation"
msgstr "Hanneling"

#: misc/uiserver.cpp:253
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Ofbrutsen"

#: misc/uiserver.cpp:290
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: misc/uiserver.cpp:301
msgid "Copying"
msgstr "Dwaande mei kopiearjen"

#: misc/uiserver.cpp:310
msgid "Moving"
msgstr "Dwaande mei ferpleatsen"

#: misc/uiserver.cpp:319
msgid "Creating"
msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen"

#: misc/uiserver.cpp:328
msgid "Deleting"
msgstr "Dwaande mei wiskjen"

#: misc/uiserver.cpp:336
msgid "Loading"
msgstr "Dwaande mei laden"

#: misc/uiserver.cpp:361
msgid "Examining"
msgstr "Dwaande mei ûndersykjen"

#: misc/uiserver.cpp:369
msgid "Mounting"
msgstr "Dwaande mei oankeppeljen"

#: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen"

#: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096
msgid " Files: %1 "
msgstr " Triemen: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:608
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr " Grutte oer: %1 kB "

#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Tiid oer: 00:00:00 "

#: misc/uiserver.cpp:610
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 kB/s "

#: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Fuortgongsdialoochfinster"

#: misc/uiserver.cpp:678
msgid "Cancel Job"
msgstr "Taak annulearje"

#: misc/uiserver.cpp:1097
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Grutte oer: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1099
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Tiid oer: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "

#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen."

#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner"

#: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387
msgid "Developer"
msgstr "Untwikkelder"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Owner"
msgstr "Eigner"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "Eigendomgroep"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Others"
msgstr "Oaren"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
msgid "Mask"
msgstr "Masker"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
msgid "Named User"
msgstr "Beneamde brûker"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Named Group"
msgstr "Beneamde groep"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
msgid "Add Entry..."
msgstr "Item taheakje..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Item bewurkje..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry"
msgstr "Item wiskje"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
msgid " (Default)"
msgstr " (Standert)"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "ACL-item bewurkje"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
msgid "Entry Type"
msgstr "Itemtype"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
msgid "User: "
msgstr "Brûker:"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Group: "
msgstr "Groep: "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65
msgid "Name"
msgstr "Namme"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
"r"
msgstr "r"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
"_: write permission\n"
"w"
msgstr "w"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
msgid ""
"_: execute permission\n"
"x"
msgstr "x"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
msgid "Effective"
msgstr "Effektyf"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
msgid "Menu Editor"
msgstr "Menubewurker"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
msgid "New..."
msgstr "Nij..."

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
msgid "Move Up"
msgstr "Omheech ferpleatse"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Move Down"
msgstr "Omleech ferpleatse"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
msgid "Select Folder"
msgstr "Selektearje map"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
msgid "New Folder..."
msgstr "Nije map..."

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Lit ferside mappen sjen"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
msgid "New Folder"
msgstr "Nije map"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nije map meitsje yn:\n"
"%1"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al."

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen."

#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
msgid "Select Icon"
msgstr "Byldkaike selektearje"

#: tdefile/kicondialog.cpp:270
msgid "Icon Source"
msgstr "Byldkaikeboarne"

#: tdefile/kicondialog.cpp:276
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "S&ysteem byldkaikes"

#: tdefile/kicondialog.cpp:281
msgid "O&ther icons:"
msgstr "&Oare byldkaikes:"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "S&neupe..."

#: tdefile/kicondialog.cpp:293
msgid "Clear Search"
msgstr "Syk ûnthald opromje"

#: tdefile/kicondialog.cpp:297
msgid "&Search:"
msgstr "&Sykje:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:308
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)."

#: tdefile/kicondialog.cpp:330 tdefile/knotifywidgetbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Aksjes"

#: tdefile/kicondialog.cpp:331
msgid "Animations"
msgstr "Animaasjes"

#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
msgid "Applications"
msgstr "Applikaasjes"

#: tdefile/kicondialog.cpp:333
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriën"

#: tdefile/kicondialog.cpp:334
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: tdefile/kicondialog.cpp:335
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"

#: tdefile/kicondialog.cpp:336
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#: tdefile/kicondialog.cpp:337
msgid "Filesystems"
msgstr "Triemsystemen"

#: tdefile/kicondialog.cpp:338
msgid "International"
msgstr "Ynternasjonaal"

#: tdefile/kicondialog.cpp:339
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mime triemtypen"

#: tdefile/kicondialog.cpp:340
msgid "Places"
msgstr "Places"

#: tdefile/kicondialog.cpp:341
msgid "Status"
msgstr "Tastân"

#: tdefile/kicondialog.cpp:589
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
msgid "&Automatic preview"
msgstr "&Automatysk foarbyld"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
msgid "&Preview"
msgstr "&Foarbyld"

#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
msgid "&Meta Info"
msgstr "&Meta-ynfo"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Lûden"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
msgid "Logging"
msgstr "Logge"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
msgid "Program Execution"
msgstr "Programma-útfiering"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
msgid "Message Windows"
msgstr "Berjochtfinsters"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
msgid "Passive Windows"
msgstr "Passive finsters"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
msgid "Standard Error Output"
msgstr "Standert flaterútfier"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
msgid "Taskbar"
msgstr "Taakbalke"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
msgid "Execute a program"
msgstr "Fier in programma út"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
msgid "Print to Standard error output"
msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
msgid "Display a messagebox"
msgstr "Lit in berjochtfak sjen"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
msgid "Log to a file"
msgstr "Loggen nei in triem"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
msgid "Play a sound"
msgstr "Spylje in lûd"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notifikaasje-ynstellings"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
"event ID."
msgstr ""
"<qt>Jo kinne de neikommende makro's brûke <br>yn de kommandorigel: <br><b>"
"%e</b>: foar de foarfalnamme, <br><b>%a</b>: foar de namme fan de tapassing "
"dy't it foarfal ferstjoerd hat, <br><b>%s</b>: foar it meidieling, <br><b>"
"%w</b>: foar de nûmerike finster-id wêr't it foarfal wei komt, <br><b>%i</"
"b>: foar de nûmerike foarfal-id."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
msgid "Advanced <<"
msgstr "Avansearre <<"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Avansearre opsjes ferstopje"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
msgid "Advanced >>"
msgstr "Avansearre >>"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr "Avansearre opsjes sjen litte"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr "Dit sil de notifikaasjes werom sette nei harren standertwearden."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Binne jo der wis fan?"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
msgid "&Reset"
msgstr "&Op'e nij"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr "Lûdstriem selektearje"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr "Lochtriem selektearje"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr "Selektearje triem om út te fieren"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "It opjûne triem bestiet net."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"

#: tdefile/kopenwith.cpp:154
msgid "Known Applications"
msgstr "Bekende applikaasjes"

#: tdefile/kopenwith.cpp:324
msgid "Open With"
msgstr "Iepenje mei"

#: tdefile/kopenwith.cpp:328
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje it programma wêrmei 't jo it triemtype <b>%1</b> iepenje "
"wolle. At it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op "
"de sneupknop.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:334
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr ""
"Kies de namme fan it programma wêrmei 't jo de selektearre triemen iepenje "
"wolle."

#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Kies in applikaasje foar %1"

#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje it programma foar it triemtype <b>%1</b>. As it programma "
"der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op de sneupknop.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:368
msgid "Choose Application"
msgstr "Applikaasje kieze"

#: tdefile/kopenwith.cpp:369
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje in programma. As it programma der net tusken stiet, fier dan "
"de namme yn of klik op de sneupknop.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:408
msgid "Clear input field"
msgstr "Ynfierfjild opskjinje"

#: tdefile/kopenwith.cpp:438
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Jo kinne yn it kommando ferskate plakhâlders brûke dy't ferfongen wurde "
"sille troch de wurklike wearden at it programma útfiert wurdt:\n"
"%f - in losse triemnamme\n"
"%F - in list mei triemen; brûk by tapassings dy't meardere lokale triemen "
"tagelyk iepenje kinne\n"
"%u - in los URL-adres\n"
"%U - in list mei URL-adressen\n"
"%d - de map fan de te iepenjen triem\n"
"%D - in list mei mappen\n"
"%i - it byldkaike\n"
"%m - it mini-byldkaike\n"
"%c - it kommintaar"

#: tdefile/kopenwith.cpp:471
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Yn in &terminal útfiere"

#: tdefile/kopenwith.cpp:482
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt"

#: tdefile/kopenwith.cpp:499
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype"

#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
msgid "Open with:"
msgstr "Iepenje mei:"

#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
msgid "P&review"
msgstr "Foa&rbyld"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Eigenskippen foar %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"_n: <never used>\n"
"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
" <nea brûkt>\n"
"Eigenskippen foar %n selektearre items"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr "&Algemien"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr "Nij triemtype oanmeitsje"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr "Triemtype bewurkje"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr "Ynhâld:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr "Grutte:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr "Berekkenje"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr "Ferfarskje"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr "Ferwiist nei:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr "Oanmakke:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
msgid "Modified:"
msgstr "Wizige:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr "Iepene:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr "Keppele oan:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
msgid "Free disk space:"
msgstr "Frije skiifrûmte:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3109
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 fan %2 (%3% brûkt)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Berekenje... %1 (%2)\n"
"%3, %4"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"1 triem\n"
"%n triemen"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
"%n sub-folders"
msgstr ""
"1 submap\n"
"%n submappen"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr "Dwaande mei berekkenjen..."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppe"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr "De nije triemnamme is leech."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2682
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2839 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3137
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3421 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3917
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4160
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kin de eigenskippen net bewarje. Jo beskikke net oer de tagongsrjochten "
"om nei <b>%1</b> te skriuwen.</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr "Ferbean"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr "Kin lêze"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Kin lêze en skriuwe"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr "Kin ynhâld besjin"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Kin ynhâld besjen en oanpasse"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Kin ynhâld besjen en lêze"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Kin besjen/lêze en oanpasse/skriuwe"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr "&Tagongsrjochten"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
msgid "Access Permissions"
msgstr "Tagongsrjochten"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
"Dizze triem is een keppeling en hat gjin tagongsrjochten.\n"
"Alle triemen binne keppelingen en hawwe gjin tagongsrjochten."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Allinne de eigner kin tagongsrjochten oanpasse."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr "Ei&gner:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Tsjut de aksjes oan dy't de eigner útfiere mei."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr "Groe&p:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "tsjut de aksjes oan dy't de leden fan de groep útfiere meie."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr "Oa&ren:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Tsjut de aksjes oan dy't alle brûkers, dy't gjin eigner of lid fan de groep "
"binne, útfiere meie."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Allinne de &eigner kin de mapynhâld nije nammen jaan of fuortsmite."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr "Is útfi&erber"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsjes at jo wolle dat allinne de eigner fan dizze map "
"tastimming hat om de triemen en mappen yn dy map in oare namme te jaan of te "
"wiskjen. Oare brûkers kinne allinnich nije triemmen taheakje, wat it rjocht "
"fan 'Ynhâld oanpasse' fereasket."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om de triem as útfierber te merken. Dit is allinnich "
"fan tapassing op programma's en skripts. Dizze binne it útfiermark nedich om "
"útfiert wurde te kinnen."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Ava&nsearre tagongsrjochten"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr "Eigendom"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr "Brûker:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Wizigings tapasse op alle submappen en harren ynhâld"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avansearre tagongsrjochten"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Lês-\n"
"yngongen"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
msgid "Read"
msgstr "Lêze"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Dizze flagge lit ta de ynhâld fan de map sjen te litten."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "De lês-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem besjoen wurde kin."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Skriuw-\n"
"yngongen"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
msgid "Write"
msgstr "Skriuw"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"Dizze flagge stiet it taehakjen, in oare namme jaan en wiskjen fan triemen "
"ta. Tink derom: mei de flagge 'Plakkerich' kinne jo it wiskje en in oare "
"namme jaan fan triemen beheine."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "De skriuw-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem oanpast wurde kin."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Iepenje"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Aktivearje dizze flagge om tagong te jaan dizze map binnen te gean."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Utfiere"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Set dizze flagge oan at jo wolle dat de triem útfiert wurde kin as in "
"programma."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid "Special"
msgstr "Spesjaal"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"Spesjale flagge. Jildich foar de hiele map. De krekte betsjutting fan de "
"flagge sjogge jo yn de rjochter kolom."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Spesjale flagge. De krekte betsjutting fan de flagge sjogge jo yn de "
"rjochter kolom."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Brûker"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid "Set UID"
msgstr "UID ynstelle"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"At dizze flagge oanstiet, dan sil de eigner fan dizze map ek fansels eigner "
"wurde fan nije triemen dy't, troch allikefolle wa, yn dizze map oanmakke "
"wurde."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan "
"kinne jo it úftiere mei de tagongsrjochten fan de eigner."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid "Set GID"
msgstr "GID ynstelle"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"At dizze flagge oanstiet, dan sille nije triemen by de groep fan dizze map "
"hearre."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan sil "
"it útfiert wurde mei de tagongsrjochten fan de groep."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "Plakkerich"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"At de flagge \"Plakkerich\" oanstiet op in map, dan kinne allinnich de "
"eigner en de haadgebrûker triemen fuortsmite of nammen feroarje. oars kin "
"elts dy't skriuwrjochten hat dit dwaan."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"De flagge 'Plakkerich' op in triem wurdt negearre troch Linux, mar kin brûkt "
"wurde op guon oare systemen."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
msgid "Link"
msgstr "Keppeling"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Feroaring (gjin wiziging)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
msgstr ""
"Dizze triem brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
"Dizze %n triemen brûke avansearre tagongsrjochten."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
msgstr ""
"Dizze map brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
"Dizze %n mappen brûke avansearre tagongsrjochten."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Dizze triemen brûke avansearre tagongsrjochten."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL-adres"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2726
msgid "A&ssociation"
msgstr "Asso&sjaasje"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2735
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "Patroan ( byg.: *.html;*.htm )"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2747 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime triemtype"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2758 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
msgid "Comment"
msgstr "Taljochting"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2768
msgid "Left click previews"
msgstr "Foarút sjen fia linkermûsknop"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2887
msgid "De&vice"
msgstr "Stasj&on:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2917
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Stasjon (/dev/fd0):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2918
msgid "Device:"
msgstr "Stasjon:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2928
msgid "Read only"
msgstr "Allinne-lêze"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2932
msgid "File system:"
msgstr "Triemsysteem:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2940
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Oankeppelpunt (mnt/floppy):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
msgid "Mount point:"
msgstr "Oankeppelpunt (mount point):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2972
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "Byldkaike ôfkeppele"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3169 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3977
msgid "&Application"
msgstr "A&pplikaasje"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3294
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Heakje triemtype ta foar %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3298 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3299
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
msgstr ""
"De selektearre triemtypen taheakje\n"
"oan de list mei stipe triemtypen."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3493 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Allinne útfierbere triemen op lokale triemsystemen wurde stipe."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3505
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Avansearre opsjes foar %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3664
msgid "E&xecute"
msgstr "&Utfiere"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3671
msgid "Comman&d:"
msgstr "Komman&do:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, "
"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike "
"programma útfiert wurdt:\n"
"%f - in losse triem\n"
"%F - in list mei triemen; brûke by tapassings dy't meardere triemmen yn ien "
"kear iepenje kinne\n"
"%u - in los URL-adres\n"
"%U - in list mei URL-adressen\n"
"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n"
"%D - in list mei mappen\n"
"%i - it byldkaike\n"
"%m - it mini-byldkaike\n"
"%c - de titel"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3701
msgid "Panel Embedding"
msgstr "Paniel-ynbêding"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
msgid "&Execute on click:"
msgstr "Utfi&ere by oanklikken:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3718
msgid "&Window title:"
msgstr "&Finstertitel:"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Yn in terminal útfie&re"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3753
#, no-c-format
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Net slute as it &kommando einige wurdt"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
#, no-c-format
msgid "&Terminal options:"
msgstr "&Terminalopsjes"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3777
#, no-c-format
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Utfiere as i&n oare brûker"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3780
#: tdeio/passdlg.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Br&ûkersnamme:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4018
msgid "Description:"
msgstr "Beskriuwing:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4024
msgid "Comment:"
msgstr "Taljochting:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
msgid "File types:"
msgstr "Triemtypen:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta "
"geregeld brûkte triemlokaasjes.<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel "
"te klikken, wurde jo nei dy beskate lokaasje brocht. <p>Troch mei de "
"rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo fluchkeppelingen taheakje, "
"bewurkje en fuortsmite.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Grutte byldkaikes"

#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Lytse byldkaikes"

#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "Yngong be&wurkje..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "Yng&ong taheakje..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Yngong &fuortsmite"

#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Fier in beskriuwing yn"

#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Quick Access-yngong bewurkje"

#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn "
"it Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:938
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. "
"<qt>Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt "
"te ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:941
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskriuwing:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich "
"URL-adres brûke. Bygelyks<p>%1 <br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
"pub/kde/stable <p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, "
"kinne jo blêderje nei it winske URL-adres."

#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL-adres:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access "
"navigaasjepaniel. <p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</"
"qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Kies in byldka&ike:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"

#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
"be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive "
"applikaasje (%1) brûke wolle.\n"
"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>"

#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Triem-iepenje-dialooch"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Neat te wiskjen"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid "Delete File"
msgstr "Triem wiskje"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n"
"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
msgid "Delete Files"
msgstr "Triemen wiskje"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Neat foar it Jiskefet"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wolle jo grif de triem\n"
"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid "Trash File"
msgstr "Triem nei Jiskefet"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "Nei't jiske&fet"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"_n: translators: not called for n == 1\n"
"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
"translators: not called for n == 1\n"
"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
msgid "Trash Files"
msgstr "Triemen nei Jiskefet"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63
msgid "Detailed View"
msgstr "Detaillearre werjefte"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
msgid "Short View"
msgstr "Beheinde werjefte"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Haadmap"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:47
msgid "Home Folder"
msgstr "Thúsmap"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Nei it Jiskefet"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
msgid "Sorting"
msgstr "Sortearje "

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
msgid "By Name"
msgstr "Neffens namme"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
msgid "By Date"
msgstr "Neffens datum"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
msgid "By Size"
msgstr "Neffens grutte"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
msgid "Reverse"
msgstr "Omkeard"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
msgid "Folders First"
msgstr "Mappen earst"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Haadlettergefoelich"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
msgid "Separate Folders"
msgstr "Aparte mappen"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
msgid "Show Preview"
msgstr "Foarbyld sjen litte"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
msgid "Hide Preview"
msgstr "Foarbyld ferside bringe"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Tagongsrjochten"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:350
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:352
msgid "Please select the file to open."
msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
msgid "You can only select local files."
msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:785
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei "
"de rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu "
"<b>tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:794
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:799
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem "
"oantsjutte troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:806
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:844
msgid "Current location"
msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. "
"Dit binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje "
"hokker jo koartlyn besocht ha."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "Haadmap: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "Thúsmap: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:867
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "Dokuminten: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:874
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "Búroblêd: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:915
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
"file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. <p>Bygelyks at "
"de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de map file:/"
"home at  jo op dizze knop drukke.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:919
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:921
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr ""
"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:929
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:935
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Blêdwizer sjen litte"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "Blêdwizers ferstopje"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir "
"ferskate opsjes ynstelle:<ul><li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde "
"moatte</li><li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en "
"listwerjefte</li><li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li><li>it sjen "
"litten fan it navigaasjepaniel</li> <li>triemfoarbylden</li><li>mappen "
"skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:997
msgid "&Location:"
msgstr "&Lokaasje:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't "
"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde.<p>Jo kinne ien fan yn "
"'t foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo fiere yn it "
"tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> <p>It brûken fan "
"jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filterje:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n"
"net jildich binne."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Unjildige triemnammen"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
"De frege triemnammen\n"
"%1\n"
"binne net jildich;\n"
"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523
msgid "Filename Error"
msgstr "Triemnammeflater"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle mappen"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle triemen"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "it taheaksel <b>%1</b>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "a suitable extension"
msgstr "in gaadlik taheaksel"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
"already exist). This extension is based on the file type that you have "
"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
msgstr ""
"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen "
"mei taheaksels:<br><ol><li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet "
"sil bywurke wurde at jo it triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse."
"<br><br></li><li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet "
"at jo op <b>Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de "
"triemnamme (at de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre "
"op it treimtype wêrnei jo bewarje wolle. <br><br>At jo net wolle dat TDE in "
"taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne jo dizze opsje útskeakelje "
"of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de triemnamme te pleatsen "
"(dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>Binne jo net wis? Lit "
"dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo triemen ienfâldiger."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. "
"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer "
"taheakje, bewurkje of selektearje kinne.<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk "
"bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar hâlde en drage har fierder krekt "
"as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn TDE tsjinkomme.</qt>"

#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle stipe triemen"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
msgstr "Lytse byldkaikes"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
msgid "Large Icons"
msgstr "Grutte byldkaikes"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Foarbyld miniatueren"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
msgid "Icon View"
msgstr "Byldkaikewerjefte"

#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
msgid "<Error>"
msgstr "<Flater>"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
msgid "Preview"
msgstr "Foarbyld"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
msgid "No preview available."
msgstr "Gjin foarbyld beskikber."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Diele"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Allinne mappen út jo persoanlike map kinne dielt wurde."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "Net dield"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"It dielen fan dizze map makket him beskikber ûnder Linux/UNIX (NFS) en "
"Microsoft Windows (Samba)."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Jo kinne ek de triemdielingsautorisaasje op'e nij konfigurearje."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Triemdieling ynstelle..."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Flater by it útfieren fan 'filesharelist'. Kontrolearje oft dy ynstallearre "
"is en yn jo sykpaad ($PATH) of /usr/sbin sit."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Jo moatte de nedige rjochten hawwe om mappen diele te kinnen."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Triemdiele is útskeakele"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Dielen fan map '%1' mislearre."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Der gie wat mis by it dielen fan de map '%1'. Ferwissigje jo der fan dat it "
"Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Undiele fan map '%1' mislearre."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje "
"jo der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:48
msgid "Desktop"
msgstr "Búroblêd"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Documents"
msgstr "Dokuminten"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:50
msgid "Downloads"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51
msgid "Music"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "Alle ôfbyldings"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publike kaai:"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:54
msgid "Templates"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:55
msgid "Videos"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
msgid "Storage Media"
msgstr "Opslachmedia"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:66
msgid "Network Folders"
msgstr "Netwurkmappen"

#: tdefile/tdefileview.cpp:77
msgid "Unknown View"
msgstr "Unbekende werjefte"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige "
"rjochten foar dizze wiziging.</qt>"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid "&Skip File"
msgstr "&Slach triem oer"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr "Boarne:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr "Bestimming:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Dit finster iepen hâlde at it oernimme &klear is"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr "&Triem iepenje"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr "Be&stimming iepenje"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n map\n"
"%n mappen"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n triem\n"
"%n triemen"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr "%1 % fan %2"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr ""
"%1 % fan 1 triem\n"
"%1 % fan %n triemen"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr " (Dwaande mei kopiearjen)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr " (Dwaande mei ferpleatsen)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr " (Dwaande mei fuortsmiten)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr " (Dwaande mei oanmeitsjen)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
msgid " (Done)"
msgstr " (Klear)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr "%1 fan %2 klear"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr ""
"%1 / %n map\n"
"%1 / %n mappen"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr ""
"%1 / %n triem\n"
"%1 / %n triemen"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (restearjende tiid %2)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr "Fuortgong fan triem/triemen kopiearje"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr "Fuortgong fan triem/triemen ferpleatse"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
msgid "Creating Folder"
msgstr "Map oanmeitsje"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr "Fuortgong fan triem/triemen fuortsmite"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr "Fuortgong fan it laden"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr "Fuortgong fan triemen ûndersykje"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Dwaande mei it oankeppeljen fan %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr "Dwaande mei ferfetsjen fan %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr "Net te ferfetsjen"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (klear)"

#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: tdeio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"

#: tdeio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: tdeio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: tdeio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 kB"

#: tdeio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 B"

#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
"1 dei %1\n"
"%n dagen %1"

#: tdeio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "Gjin items"

#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"Ien item\n"
"%n items"

#: tdeio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "Gjin triemen"

#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr ""
"Ien triem\n"
"%n triemen"

#: tdeio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 totaal)"

#: tdeio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "Gjin mappen"

#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr ""
"Ien map\n"
"%n mappen"

#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Koe %1 net lêze."

#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Koe net nei %1 skriuwe."

#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Koe proses %1 net starte."

#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Ynterne flater.\n"
"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop."
"org stjoere\n"
" %1"

#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Ongeldig URL-adres: %1."

#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "It protokol %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "It protokol %1 is allinne in filterprotokol."

#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 is in map, wylst in triem ferwacht wurde."

#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 is in triem, wylst in map ferwacht wurde."

#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "De triem of map %1 bestiet net."

#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Der bestiet al in triem mei de namme %1."

#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Der bestiet al in map mei de namme %1."

#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr "Gjin hostnamme oantsjutte."

#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Unbekende host: %1"

#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Tagong wegere ta %1."

#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Tagong wegere. \n"
"Koe net nei %1 skriuwe."

#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Koe net yn map %1 komme."

#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "It protokol %1 ymplementearret gjin mappentsjinst."

#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Cyclische keppeling fûn yn %1."

#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Cyclische keppeling fûn ûnder it kopiearjen fan %1."

#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Der koe gjin socket oanmakke wurde foar de tagong ta %1."

#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Koe net ferbine mei host %1."

#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Ferbining mei host %1 is ferbrutsen."

#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 is net in filterprotokol."

#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Koe it triemsysteem net oankeppelje.\n"
"De flatermelding wie:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Koe it triemsysteem net ôfkeppelje.\n"
"De flatermelding wie:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Koe triem %1 net lêze."

#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Koe net nei triem %1 skriuwe."

#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Kon %1 niet verbinden."

#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Koe net harkje %1."

#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Koe net akseptearje %1."

#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Koe net berikke %1."

#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen."

#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Koe map %1 net oanmeitsje."

#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Koe map %1 net fuortsmite."

#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Koe net fjirder gean mei triem %1."

#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Koe de namme fan triem %1 net feroarje."

#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Koe de tagongsrjochten foar %1 net feroarje."

#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Koe triem %1 net fuortsmite."

#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "It proses foar it protokol %1 stoppe ûnferwachts."

#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Flater. Te min ûnthâld.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Unbekende proksy-host\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Autorisaasje mislearre, %1-autentikaasje wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"De brûker annulearre de hanneling\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Ynterne flater yn tsjinner\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Tsjinner joech gjin antwurd binnen de tiidslimyt.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Unbekende flater\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Unbekende ûnderbrekking\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Koe it orizjinele triem %1 net fuortsmite.\n"
"Kontrolearje de tagongsrjochten."

#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Koe it dieltriem %1 net fuortsmite.\n"
"Kontrolearje de tagongsrjochten."

#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Koe it orizjinele triem %1 net op'e nij beneame.\n"
"Kontrolearje de tagongsrjochten."

#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Koe it dieltriem %1 net op'e nij beneame.\n"
"Kontrolearje de tagongsrjochten."

#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"De symb. keppeling %1 koe net makke wurde.\n"
"Kontrolearje de tagongsrjochten."

#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Koe net skriuwe nei %1\n"
"De skiif is fol."

#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"De boarne en it doel binne itselde triem.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 wurdt troch de tsjinner easke, mar is net beskikber."

#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Tagong ta beheinde poarte yn POST wegere."

#: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
msgstr "Koe net berikke %1."

#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
"Unbekende flaterkoade yn %1\n"
"%2\n"
"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop."
"org stjoere."

#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "It iepenjen fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "It sluten fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Tagong ta triemen wurdt net stipe mei protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Skriuwe nei %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Der binne gjin spesjale aksjes beskikber foar protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Mappen op in rige sjen litte wurdt net stipe foar protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Data ophelje fan %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Opheljen fan mimetype ynformaasje fan %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Triemen herneame of ferpleatse binnen %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"It oanmeitsjen fan symboalyske keppelings wurdt net stipe troch protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Triemen kopiearje binnen %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Triemen fuortsmite fan %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Mappen oanmeitsje wurdt net stipe mei protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Skaaimerken fan triemen feroarje wurdt net stipe mei protokol %1."

#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "It gebrûk fan sub-URL-adressen mei %1 wurdt net stipe."

#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Multiple get wordt niet ondersteund door protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 stipet aksje %2 net."

#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(ûnbekend)"

#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technyske reden</b>: "

#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Details fan it fersyk</b>:"

#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL-adres: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protokol: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Datum en tiid: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Ekstra ynformaasje: %1</li></ul>"

#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Mooglike oarsaken</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Mooglike oplossings</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Nim kontakt op mei jo kompjûterhelp foar fierdere assistinsje. Dat kin jo "
"systeembehearder, jo leveransier, ensfh. wêze."

#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr ""
"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tjinner foar fierdere "
"assistinsje."

#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Kontrolearje jo tagongsrjochten op dizze boarne."

#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"Jo tagongsrjochten kinne wolris ûnfoldwaande wêze om de fersochte hanneling "
"op dizze boarne út te fieren."

#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"De triem wurdt mooglik brûkt (en ôfskoattele) troch in oare brûker of "
"applikaasje."

#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Bewissigje jo derfan dat gjin inkelde oare brûker of applikaasje dit triem "
"brûkt of ôfskoattele hat."

#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
"Alhoewol net wierskynlik, is it mooglik dat him in hurdguodflater foardie."

#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Mooglik kamen jo in flater yn it programma tsjin."

#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Dit is nei alle gedachten feroarsake troch in flater yn it programma. "
"Oerweagje in folslein programmearflaterrapport yn te stjoeren, lykas "
"hjirûnder oanjûn is."

#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Wurkje jo sêftguod by nei de lêste ferzje. Jo distribúsje hat de helpmiddels "
"levere om jo sêftguod te aktualisearjen."

#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"At alles mislearret, oerweagje dan it TDE-team of de ûnderhâlder fan dit "
"sêftguod te helpen troch in goed ûnderbouwd programmearflaterrapport yn te "
"stjoeren. As it sêftguod troch tredden levere is, oerwaagje dan "
"rjochtstreeks kontakt mei harren op te nimmen. Sjoch oars oft deselde "
"programmearflater al troch immen oars ynstjinne is troch te sykjen op de <a "
"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug reporting website</a>. As "
"dat net it gefal is, lês dan boppesteande details goed troch en heakje se ta "
"oan jo programmearflaterrapport, tegearre mei safolle mooglik details dêr't "
"jo fan tinke dat se fan pas komme kinne."

#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Mooglik is der in probleem mei jo netwurkferbining."

#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Mooglik is der in probleem mei jo netwurkkonfiguraasje. As jo koartlyn "
"sûnder swierrichheden tagong ta it Ynternet hiene, dan is dat net "
"wierskynlik."

#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Mooglik is der earne op de netwurkrûte tusken jo kompjûter en de tsjinner in "
"probleem."

#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Besykje it no of letter op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Mooglik die him in protokolflater of in ynkompabilteit foar."

#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Bewissigje jo der fan dat de boarne bestiet en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net."

#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Mooglik hawwe jo de lokaasje net goed ynfierd."

#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Kontrolearje of jo de goede lokaasje ynfierd hawwe en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Kontrolearje de status fan jo netwurkferbining."

#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Helpboarne net iepene wurde foar lêzen"

#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Dit betsjut dat de ynhâld fan de frege map <strong>%1</strong> net ophelle "
"wurde koe, om't der gjin lêstagong krigen wurde koe."

#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
"Wierskynlik hawwe jo net de nedige rjochten om de triem te lêzen of de map "
"te iepenjen."

#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Helpboarne kin net iepene wurde foar skriuwen"

#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"Dit betsjut dat de triem, <strong>%1</strong>, net opslein wurde koe, omdat "
"der gjin skriuwtagong jûn wurdt."

#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "It protokol %1 koe net inisjalisearre wurde"

#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Net by steat it proses te starten"

#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</"
"strong>, koe net start wurde. Soks bart meast om reden fan technyske "
"oarsaken."

#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"It programma dat kompabiliteit mei dit protokol leveret is mooglik net "
"aktualisearre by jo lêste opwurdearring fan TDE. Dêrtroch kin it programma "
"ynkompatibel wêze mei jo aktive TDE-ferzje en dêrom net starte."

#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr "Ynterne flater"

#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <b>%1</b> hat in "
"ynterne fout melden."

#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Unjildich URL-adres"

#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"[email protected]:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"It URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
"<strong>L</strong>ocator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak "
"fan in URL-adres is oer it generaal: <blockquote><strong>protokol://"
"brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triemnamme.taheaksel?"
"fariabele=wearde</strong></blockquote>"

#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Net stipe protokol: %1"

#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
"It protokol <strong>%1</strong> wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy "
"'t op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne."

#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "It frege protokol wurdt mooglik net stipe."

#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"De ferzjes fan it protokol %1 dy 't stipe wurde troch dizze kompjûter en de "
"tsjinner kinne net te kombinearjen wêze."

#: tdeio/global.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a "
"tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search "
"include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://"
"mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution."
msgstr ""
"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-"
"slave of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje "
"kinne binne û.o. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> en "
"<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."

#: tdeio/global.cpp:699
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL-adres ferwiist net nei in boarne."

#: tdeio/global.cpp:700
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "It protokol is in filterprotokol"

#: tdeio/global.cpp:701
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne."

#: tdeio/global.cpp:704
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It "
"opjûne protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no "
"spiternôch net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten "
"feroarsake troch in programmearflater."

#: tdeio/global.cpp:712
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Net stipe aksje: %1"

#: tdeio/global.cpp:713
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol <b>%1</"
"b> oanlevere hat."

#: tdeio/global.cpp:716
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear "
"oan de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's "
"input/output-arsjitektuer."

#: tdeio/global.cpp:719
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Besykje in oare wize te finen om deselde útkomst te krijen."

#: tdeio/global.cpp:724
msgid "File Expected"
msgstr "Triem ferwachte"

#: tdeio/global.cpp:725
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map <strong>%1</strong> "
"fûn."

#: tdeio/global.cpp:727
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Dit kin in flater wêze fan de kant fan de tsjinner."

#: tdeio/global.cpp:732
msgid "Folder Expected"
msgstr "Map ferwachte"

#: tdeio/global.cpp:733
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem <strong>%1</strong> "
"fûn."

#: tdeio/global.cpp:740
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Triem as map bestiet net"

#: tdeio/global.cpp:741
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "De opjûne triem of map <strong>%1</strong> bestiet net."

#: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Triem bestiet al"

#: tdeio/global.cpp:749
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde "
"namme bestiet."

#: tdeio/global.cpp:751
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Besykje it aktive triem earst te ferpleatsen en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:753
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem."

#: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Map bestiet al"

#: tdeio/global.cpp:759
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"De frege map koe net oanmakke wurde omdat der al in map mei dizze namme "
"bestiet."

#: tdeio/global.cpp:761
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Besykje de hjoeddeiske map earst te ferpakken, en besykje it op 'e nij."

#: tdeio/global.cpp:763
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Smyt dizze map fuort en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Kies in oare name foar de nije map."

#: tdeio/global.cpp:768
msgid "Unknown Host"
msgstr "Unbekende host"

#: tdeio/global.cpp:769
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"De flatermelding \"Unbekende host\" betsjut dat de tsjinner mei de namme <b>"
"%1</b> net op it Ynternet te finen is."

#: tdeio/global.cpp:772
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"De namme (%1) dy 't jo ynfierd hawwe bestiet mooglik net of is ferkeard typt."

#: tdeio/global.cpp:779
msgid "Access Denied"
msgstr "Tagong wegere"

#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "De tagong ta de opjûne boarne <b>%1</b>, is wegere."

#: tdeio/global.cpp:782 tdeio/global.cpp:998
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Mooglik hawwe jo in ferkearde autentikaasje oanlevere of alhiel gjin."

#: tdeio/global.cpp:784 tdeio/global.cpp:1000
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta "
"de opjûne boarne."

#: tdeio/global.cpp:786 tdeio/global.cpp:1002 tdeio/global.cpp:1014
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Besykje it fersyk op 'e nij en ferwissigje jo der fan dat de autentikaasje "
"details goed ynfierd binne."

#: tdeio/global.cpp:792
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Skriuwtagong wegere"

#: tdeio/global.cpp:793
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
"Dit betsjut dat in fersyk om nei de triem <b>%1</b> te skriuwen ôfkart is."

#: tdeio/global.cpp:800
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Net by steat map binnen te kommen"

#: tdeio/global.cpp:801
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map <strong>%1</strong> te iepenjen "
"ôfkitst waard."

#: tdeio/global.cpp:809
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Mappen yn in rige sjen litte is net beskikber"

#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem"

#: tdeio/global.cpp:811
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
"Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar "
"dat it TDE-programma foar dit protokol dit net stipet."

#: tdeio/global.cpp:819
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Syklyske keppeling fûn"

#: tdeio/global.cpp:820
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen "
"oan in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje "
"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia "
"in omwei) oan himsels keppele."

#: tdeio/global.cpp:824 tdeio/global.cpp:846
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in "
"ûneinige luds feroarsaket, en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:833
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Fersyk troch de brûker ôfbrutsen"

#: tdeio/global.cpp:834 tdeio/global.cpp:1127
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "It fersyk is net ôfmakke omdat it ôfbrutsen is."

#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:1030 tdeio/global.cpp:1129
msgid "Retry the request."
msgstr "It fersyk op'e nij útfiere."

#: tdeio/global.cpp:840
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen."

#: tdeio/global.cpp:841
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen "
"oan in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in "
"keppeling of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de "
"triem wie (mooglik fia in omwei) oan himsels keppele."

#: tdeio/global.cpp:851
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Koe gjin netwurkferbining meitsje."

#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Hâlder koe net oanmakke wurde"

#: tdeio/global.cpp:853
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"Dit is oer it algemien in technyske flater, wêrby in apparaat fereaske foar "
"netwurkkommunikaasjes (in hâlder) net oanmakke wurde koe."

#: tdeio/global.cpp:855 tdeio/global.cpp:968 tdeio/global.cpp:979
#: tdeio/global.cpp:988
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"De netwurkferbining is mooglik net goed ynsteld, of de netwurkkeppeling is "
"net ynskeakele."

#: tdeio/global.cpp:861
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Ferbining mei de tsjinner wegere"

#: tdeio/global.cpp:862
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"De tjinnser <strong>%1</strong> wegeret ta te stean dat dizze kompjûter "
"ferbining makket."

#: tdeio/global.cpp:864
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, is mooglik net "
"ynsteld foar it tastean fan fersiken."

#: tdeio/global.cpp:866
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, hat mooglik de "
"fersochte tsjinst (%1) net draaien."

#: tdeio/global.cpp:868
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"Mooglik hat in netwurk-brânmuorre (in apparaat dat tagong ta it Ynternet "
"beheind) dy 't jo netwurk óf it netwurk fan de tsjinner beskermet, jo fersyk "
"opkeard."

#: tdeio/global.cpp:875
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Ferbining mei de tsjinner ûnferwachte ôfbrutsen"

#: tdeio/global.cpp:876
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Alhoewol der in ferbining ta stân kaam mei <strong>%1</strong>, waard de "
"ferbining by de kommunikaasje op in ûnferwacht momint ferbrutsen."

#: tdeio/global.cpp:879
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"It kin wêze dat him in protokolflater foardien hat, wêrtroch de tsjinner de "
"ferbining ferbruts as reaksje op dy flater."

#: tdeio/global.cpp:885
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URL-adres fan boarne is net jildich"

#: tdeio/global.cpp:886
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "It protokol %1 is gjin filterprotokol."

#: tdeio/global.cpp:887
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"It URL-adres dat jo ynfierd hawwe ferwiist net nei in jildich meganisme foar "
"tagong ta de spesifike boarne, <strong>%1%2</strong>."

#: tdeio/global.cpp:892
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit "
"fersyk stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit "
"protokol is net gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt "
"nei alle gedachten feroarsake troch in programmearflater."

#: tdeio/global.cpp:900
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Net by steat it i/o apparaat te inisjalisearjen"

#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "It apparaat koe net oankeppele wurde"

#: tdeio/global.cpp:902
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"It fersochte apparaat koe net inisjalisearre wurde (\"mounted\"). De "
"flatermelding wie: <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:905
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media "
"yn in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it "
"gefal fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net "
"goed oansletten."

#: tdeio/global.cpp:909
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it "
"apparaat te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes "
"nedich om in apparaat te inisjalisearjen."

#: tdeio/global.cpp:913
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Kontrolearje of it apparaat klear is, yn media-apparaten moat media sitte en "
"draachbere apparaten moatte ferbûn wêze en oan stean, en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:919
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Net by steat it i/o apparaat ôf te keppeljen"

#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "It apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmount\")"

#: tdeio/global.cpp:921
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"It frege apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmounted\"). De flatermelding "
"wie: <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:924
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"It apparaat kin beset wêze, oftewol it wurdt noch brûkt troch in oare "
"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje "
"op dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde."

#: tdeio/global.cpp:928
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan "
"it triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme "
"dat de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem "
"ôf te keppeljen."

#: tdeio/global.cpp:932
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it "
"apparaat, en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:937
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Der koe net fan de boarne lêzen wurde"

#: tdeio/global.cpp:938
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>, iepene wurde koe, "
"him in flater foardie by it lêzen fan de boarne."

#: tdeio/global.cpp:941
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr ""
"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om fan dizze boarne "
"te lêzen."

#: tdeio/global.cpp:950
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Der koe net nei dizze boarne skreaun wurde"

#: tdeio/global.cpp:951
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>, iepene wurde koe, "
"him in flater foardie by it skriuwen nei de boarne."

#: tdeio/global.cpp:954
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr ""
"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om nei dizze boarne "
"te skriuwen."

#: tdeio/global.cpp:963 tdeio/global.cpp:974
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Koe net harkje nei netwurkferbiningen."

#: tdeio/global.cpp:964
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Koe gjin ferbining meitsje"

#: tdeio/global.cpp:965 tdeio/global.cpp:976
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"Yn prinsipe is dit in technyske flater, wêrby it fereaske apparaat foar "
"netwurkkommunikaasje (in socket) net ta stân brocht wurde koe om te harkjen "
"nei ynkommende netwurkferbiningen."

#: tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Koe net harkje"

#: tdeio/global.cpp:985
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Der koene gjin netwurkferbiningen akseptearre wurde"

#: tdeio/global.cpp:986
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Yn prinsipe is dit in technyske flater werby him in flater foardie by it "
"besykjen om in ynkommende netwurkferbining te akseptearjen."

#: tdeio/global.cpp:990
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr ""
"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om de ferbining te "
"akseptearjen."

#: tdeio/global.cpp:995
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Koe net oanmelde: %1"

#: tdeio/global.cpp:996
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"In fersyk om oan te melden om de frege hanneling út te fieren wie fergees."

#: tdeio/global.cpp:1007
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "De tastân fan de boarne koe net bepaald wurde"

#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Tastân fan de boarne koe net bepaald wurde"

#: tdeio/global.cpp:1009
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"In fersyk om ynformaasje oer de status fan de boarne <strong>%1</strong> te "
"krijen, lykas de namme fan de boarne, it type, de grutte ensfh. wie fergees."

#: tdeio/global.cpp:1012
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net of is mooglik net tagonklik."

#: tdeio/global.cpp:1020
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Listwerjefte koe net annuleare wurde"

#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Document this"

#: tdeio/global.cpp:1025
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Koe map net oanmeitsje"

#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "It besykjen om de fersochte map oan te meitsjen mislearre."

#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "De lokaasje wêr't de map oanmakke wurde moast bestiet mooglik net."

#: tdeio/global.cpp:1034
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Koe map net fuortsmite"

#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
"It besykjen om de opjûne map, <strong>%1</strong>, fuort te smiten is "
"mislearre."

#: tdeio/global.cpp:1037
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "De oantsjutte map bestiet mooglik net."

#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "De oantsjutte map is mooglik net leech."

#: tdeio/global.cpp:1041
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Ferwissigje jo der fan dat de map bestiet en leech is, en besykje it op 'e "
"nij."

#: tdeio/global.cpp:1046
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "De triemoerdracht koe net ferfette wurde"

#: tdeio/global.cpp:1047
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"It opjûne fersyk frege oft de oerdracht fan de triem <strong>%1</strong> "
"ferfette wurde koe op in bepaald punt yn de oerdracht. Dat wie net mooglik."

#: tdeio/global.cpp:1050
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"It protokol of de tsjinner stipet mooglik net it ferfetsjen fan "
"triemoerdrachten."

#: tdeio/global.cpp:1052
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
"Probearje it fersyk op'e nij sûnder te besykjen om de oerdracht te "
"ferfetsjen."

#: tdeio/global.cpp:1057
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "De boarne koe net op'e nij beneamd wurde"

#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"It besykjen om de opjûne boarne <strong>%1</strong> op'e nij te beneamen, "
"mislearre."

#: tdeio/global.cpp:1066
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "De tagongsrjochten fan de boarne koene net wizige wurde."

#: tdeio/global.cpp:1067
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"It besykjen om de tagongsrjochten fan de opjûne boarne <strong>%1</strong> "
"te wizigjen, milslearre."

#: tdeio/global.cpp:1074
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "De boarne koe net fuortgoaid wurde"

#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"It besykjen om de opjûne boarne <strong>%1</strong> fuort te goaien, "
"mislearre."

#: tdeio/global.cpp:1082
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Unferwachte programma-stop"

#: tdeio/global.cpp:1083
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>%1</"
"strong> waard ûnferwachte beëinige."

#: tdeio/global.cpp:1091
msgid "Out of Memory"
msgstr "Te min ûnthâld"

#: tdeio/global.cpp:1092
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>%1</"
"strong> koe it ûnthâld, fereaske om fierder te gean, net reservearje."

#: tdeio/global.cpp:1100
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Unbekende proksy-host"

#: tdeio/global.cpp:1101
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"By it opheljen fan ynformaasje oer de opjûne proksy-host, <strong>%1</"
"strong> die him de flater \"Unbekende host\" foar. In ûnbekende-host-flater "
"jout oan dat de fersochte namme net fûn wurde koe op it Ynternet."

#: tdeio/global.cpp:1105
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Der kin in probleem wêze mei jo netwurkkonfiguraasje, byg. jo proksy's "
"hostnamme. As jo koartlyn noch probleemleas tagong ta Ynternet hân hawwe, "
"dan is dat net wierskynlik."

#: tdeio/global.cpp:1109
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Kontrolearje jo proksy-ynstellings goed en besykje it op'e nij."

#: tdeio/global.cpp:1114
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Autentifikaasje mislearre: metoade %1 wurdt net stipe"

#: tdeio/global.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Alhoewol jo mooglik de goeie autentikaasje oanlevere hawwe, is de "
"autentikaasje mislearre trochdat de metoade dy 't de tsjinner brûkt net "
"stipe wurdt troch it TDE-programma dat it protokol %1 oanleveret."

#: tdeio/global.cpp:1120
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
"Graach in programmearflater-rapport stjoere nei <a href=\"http://bugs."
"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>om it TDE-team op "
"de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net stipe wurdt."

#: tdeio/global.cpp:1126
msgid "Request Aborted"
msgstr "Fersyk ôfbrutsen"

#: tdeio/global.cpp:1133
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Ynterne fout yn tsjinner"

#: tdeio/global.cpp:1134
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
"It programma op de tsjinner dat tagong ferlient ta it protokol <strong>%1</"
"strong> hat in ynterne flater jûn: %0."

#: tdeio/global.cpp:1137
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Dit wurdt wierskynlik feroarsake troch in flater yn it tsjinnerprogramma. "
"Oerwaagje a.j.w. in folslein programmearflater-rapport yn te tsjinjen lykas "
"hjirûnder oanjûn."

#: tdeio/global.cpp:1140
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tsjinner om dy op de hichte te "
"stellen fan dit probleem."

#: tdeio/global.cpp:1142
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"At jo witte wa 't de skriuwers fan it tsjinnersêftguod binne, tsjinje dan "
"rjochtstreeks in programmearflaterrapport yn."

#: tdeio/global.cpp:1147
msgid "Timeout Error"
msgstr "Tiidslimyt-flater"

#: tdeio/global.cpp:1148
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Alhoewol der kontakt makke is mei de tsjinner, kaam der gjin antwurd yn it "
"tiidsbestek dat sa ynsteld is: <ul> <li>tiidslimyt foar it opbouen fan in "
"ferbining is %1 sekonden</li><li>tiidslimyt foar it krijen fan antwurd is %2 "
"sekonden</li><tiidslimyt foar tagong ta de proksy-tsjinners is %3 sekonden</"
"li></ul>Noat: Jo kinne dizze tiidslimiten feroarje yn it konfiguraasjeskerm, "
"fia  \"Netwurk->Foarkarren\"."

#: tdeio/global.cpp:1159
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"De tsjinner wie te drok mei it beantwurdzjen fan oare fersiken om te "
"reagearjen."

#: tdeio/global.cpp:1165
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekende flater"

#: tdeio/global.cpp:1166
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</"
"strong> rapportearre in ûnbekende flater: %2."

#: tdeio/global.cpp:1174
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Unbekende ûnderbrekking"

#: tdeio/global.cpp:1175
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</"
"strong> rapportearre in ûnderbrekking fan in ûnbekend type: %2."

#: tdeio/global.cpp:1183
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "De orizjinele triem koe net fuortsmiten wurde"

#: tdeio/global.cpp:1184
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"De frege hanneling fereasket it wiskjen fan de orizjinele triem, net "
"wierskynlik oan it ein fan it ferpleatsen fan triemen. De orizjinele triem "
"<strong>%1</strong> koe net wiske wurde."

#: tdeio/global.cpp:1193
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "De tydlike triem koe net fuortsmiten wurde"

#: tdeio/global.cpp:1194
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"De frege hanneling fereasket it oanmeitsjen fan in tydlike triem wêryn de "
"nije triem opslein wurdt by it oerheljen. Dizze tydlike triem <strong>%1</"
"strong> koe net fuortsmiten wurde."

#: tdeio/global.cpp:1203
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde"

#: tdeio/global.cpp:1204
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"De frege hanneling fereaske it op'e nij beneamen fan de orizjinele triem "
"<strong>%1</strong>, mar dy koe net op'e nij beneamd wurde."

#: tdeio/global.cpp:1212
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde"

#: tdeio/global.cpp:1213
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"De frege hanneling fereaske in oanmeitsjen fan in tydlike triem, <strong>%1</"
"strong>, mar dy koe net oanmakke wurde."

#: tdeio/global.cpp:1221
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "De keppeling koe net makke wurde"

#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "De symboalyske keppeling koe net makke wurde"

#: tdeio/global.cpp:1223
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "De frege symboalyske keppeling %1 koe net makke wurde."

#: tdeio/global.cpp:1230
msgid "No Content"
msgstr "Gjin ynhâld"

#: tdeio/global.cpp:1235
msgid "Disk Full"
msgstr "Skiif fol"

#: tdeio/global.cpp:1236
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"Der koe net nei de frege triem <strong>%1</strong> skreaun wurde omdat der "
"te min skiifromte beskikber is."

#: tdeio/global.cpp:1238
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Meitsje foldwaande skiifromte frij troch 1) ûnnedige en tydlike triemen te "
"wiskjen, 2) triemen argyfearje op losse media lykas CD roms, of 3) soargje "
"foar mear opslachkapasiteit."

#: tdeio/global.cpp:1245
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Boarne en doel triemen binne gelyk"

#: tdeio/global.cpp:1246
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"De hanneling koe net ôfmakke wurde omdat de boarne en it doel deselde "
"triemen binne."

#: tdeio/global.cpp:1248
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Kies in oare triemnamme foar de doeltriem."

#: tdeio/global.cpp:1259
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Net dokumintearre flater"

#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Bestiet al as map"

#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret"

#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:977
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
"%1"

#: tdeio/kimageio.cpp:231
msgid "All Pictures"
msgstr "Alle ôfbyldings"

#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "Gjin mimetypen ynstalleare."

#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
"Koe it folgjende mime triemtype net fine:\n"
"%1"

#: tdeio/kmimetype.cpp:798
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Yn de búroblêdtriem %1 mist de yngong Type=..."

#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"De búroblêdyngong fan it type \n"
"%1\n"
"is ûnbekend."

#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"De búroblêdtriem\n"
"%1\n"
"is fan it type FSDevice, mar hat gjin Dev=... yngong."

#: tdeio/kmimetype.cpp:879
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"De búroblêdtriem\n"
"%1\n"
"is fan it type Link, mar hat gjin URL=... yngong."

#: tdeio/kmimetype.cpp:945
msgid "Mount"
msgstr "Oankeppelje (mount)"

#: tdeio/kmimetype.cpp:956
msgid "Eject"
msgstr "Utsmite"

#: tdeio/kmimetype.cpp:958
msgid "Unmount"
msgstr "Ofkeppelje (unmount)"

#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
"De buroblêdtriem\n"
"%1\n"
"hat in ûnjildige menu-yngong:\n"
"%2."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr "Patroanen"

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr "Be&wurkje..."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen."

#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n"
"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil "
"it net start wurde.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:180
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> út te "
"fieren.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:217
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen."

#: tdeio/krun.cpp:559
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren."

#: tdeio/krun.cpp:579
#, c-format
msgid "Launching %1"
msgstr "Opstarte fan %1"

#: tdeio/krun.cpp:774
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren."

#: tdeio/krun.cpp:1014
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> bestiet "
"net.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:1536
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Koe programma '%1' net fine"

#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Ofbylding oernimme"

#: tdeio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "OCR-ôfbylding"

#: tdeio/kservice.cpp:923
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen"

#: tdeio/kservice.cpp:924
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen."

#: tdeio/kshred.cpp:214
msgid "Shredding:  pass %1 of 35"
msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear"

#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Triem '%1' is net te lêzen"

#: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'"

#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Wachtwurd"

#: tdeio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan"

#: tdeio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Wachtwurd:"

#: tdeio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde"

#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:"

#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"It klamboerd is nei dat jo 'plakken' brûkt ha wizige: De útsochte dataopmaak "
"is net mear tapasber. Kopiearje wat jo plakke wolle opnij."

#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "It klamboerd is leech"

#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr ""
"Triem &plakke\n"
"%n Triemen &plakke"

#: tdeio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr ""
"&URL plakke\n"
"&%n URLs plakke"

#: tdeio/paste.cpp:303
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Klamboerdynhâld &plakke"

#: tdeio/pastedialog.cpp:49
msgid "Data format:"
msgstr "Data opmaak:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Omnea&me"

#: tdeio/renamedlg.cpp:121
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Stel nije &namme foar"

#: tdeio/renamedlg.cpp:127
msgid "&Skip"
msgstr "Oer&slaan"

#: tdeio/renamedlg.cpp:130
msgid "&Auto Skip"
msgstr "&Automatysk oerslaan"

#: tdeio/renamedlg.cpp:135
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Oerskriuwe"

#: tdeio/renamedlg.cpp:139
msgid "O&verwrite All"
msgstr "Alles oerskri&uwe"

#: tdeio/renamedlg.cpp:145
msgid "&Resume"
msgstr "Fe&rfetsje"

#: tdeio/renamedlg.cpp:150
msgid "R&esume All"
msgstr "Alles f&erfetsje"

#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n"
"Jou in nije triemnamme op:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Trochgean"

#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al."

#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al."

#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al."

#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
msgid "size %1"
msgstr "grutte %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
msgid "created on %1"
msgstr "oanmakke op %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
msgid "modified on %1"
msgstr "wizige op %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "De boarnetriem is '%1'"

#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "Oerslaan"

#: tdeio/skipdlg.cpp:66
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automatysk oerslaan"

#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen."

#: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Unbekend protokol '%1'."

#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'."

#: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher"

#: tdeio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n"
"Klauncher sei: %1"

#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr " Underbrutsen "

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Jo steane op it punt de feilige modus te ferlitten. De oerdrachten wurde net "
"mear fersifere.\n"
"Dat betsjut dat oaren by steat binne jo dataferkear te observearjen."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
msgstr "Befeiligingsynformaasje"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "Tr&ochgean mei laden"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Fier it sertifikaatwachtwurd yn:"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "SSL Sertifikaatwachtwurd"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Koe it sertifikaat net iepenje. In nij wachtwurd besykje?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is "
"mislearre."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"It IP-adres fan de hostkompjûter %1 is net gelyk oan dyjinge wêroan it "
"sertifikaat útjûn is."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
msgid "Server Authentication"
msgstr "Tsjinnerautentikaasje"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
msgid "&Details"
msgstr "&Details"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Trochgea&n"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "It serfikaat fan de tsjinner mislearre by de autentifikaasjetest (%1)."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Wolle jo dit sertifikaat tenei altyd akseptearje sûnder warskôge te wurden?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
msgstr "&Tenei altyd"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Allinne dizze sitting"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"Jo hawwe oanjûn dat jo dit serfikaat akseptearje wolle, mar it is net útjûn "
"troch de tjinner oan wa't jo it presintearje. Wolle jo trochgean mei laden?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
"It SSL-sertifikaat is ôfkart by de oanfraach. Jo kinne dit útskeakelje yn it "
"TDE-Konfiguraasjesintrum."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
msgstr "Ferbi&ne"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Jo steane op it punt de feilige modus yn te gean. Alle oerdrachten sille "
"fersifere wurde, behalve as it oars oanjûn wurdt.\n"
"Dat betsjut dat oaren net by steat wêze sille om jo dataferkear op "
"ienfâldige wize te observearjen."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "SSL-&ynformaasje sjen litte"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
msgid "C&onnect"
msgstr "F&erbine"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symboalyske ferbining"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:906
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (ferbining)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Keppeling nei %1 (%2)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eigner:"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:973
msgid "Permissions:"
msgstr "Tagongsrjochten:"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "s"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
msgid "pixels"
msgstr "piksels"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
msgid "in"
msgstr "in"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
msgid "bpp"
msgstr "bpp"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"TDEIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om "
"ferstjoeren."

#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf"

#: tdeioexec/main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem"

#: tdeioexec/main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Ut te fieren kommando"

#: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'"

#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "'kommando' ferwachte.\n"

#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"De URL %1\n"
"is net korrekt foarme."

#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Eksterne URL %1\n"
"is net tastien mei de --tempfiles opsje"

#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"De mooglyk tydlike triem\n"
"%1\n"
"is wizige.\n"
"Wolle jo it dochs wisse?"

#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Triem feroare"

#: tdeioexec/main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Net wiskje"

#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"De triem\n"
"%1\n"
"is wizige.\n"
"Wolle jo de wiziging ferstjoere?"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Oplade"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Net oplade"

#: tdeioexec/main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"

#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"

#: tests/kurifiltertest.cpp:145
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin."

#: tests/kurifiltertest.cpp:150
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:565 ../tdeioslave/file/file.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Koe de tagongsrjochten foar\n"
"%1 net feroarje"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend."

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1395 ../tdeioslave/file/file.cpp:1605
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"void\" rint net."

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1618
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1802
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Koe %1 net lêze"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:450
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Dwaande mei it ferbininen mei host %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:468
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Ferbûn mei host %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Reden: %2"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:540
msgid "Sending login information"
msgstr "Dwaande mei it ferstjoeren fan oanmeldynformaasje"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:587
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Berjocht ferstjoert:\n"
"Oanmeld mei brûkersnamme=%1 en wachtwurd=[ferside]\n"
"\n"
"De tsjinner antwurdde:\n"
"%2\n"
"\n"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:595 ../tdeioslave/http/http.cpp:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen."

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:597 ../tdeioslave/http/http.cpp:5211
msgid "Site:"
msgstr "Webside:"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:598
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:661
msgid "Login OK"
msgstr "Oanmelding yn oarder"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:690
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Koe net oanmelde yn %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:489
msgid "No host specified."
msgstr "Gjin host oantsjutte."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Oarsom wie it fersyk wol slagge."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "ophelje fan de eigenskipswearden"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1589
msgid "set property values"
msgstr "ynstelle fan de eigenskipswearden"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "meitsje de fersochte map oan"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiearje de oantsjutte triem of map"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "ferpleats de oantsjutte triem of map"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "sykje yn de oantsjutte map"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "beskoattelje de oantsjutte triem of map"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "helje de skoattel fan de oantsjutte triem of map"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "wiskje de oantsjutte triem of map"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "ûndersykje fan de mooglikheden fan de tsjinner"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "helje de ynhâld út de oantsjutte triem of map"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1628 ../tdeioslave/http/http.cpp:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "In ûnferwachte flater (%1) hat him foardien by it besykjen om te %2."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "De tsjinner stipet it WebDAV-protokol net."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below.<ul>"
msgstr ""
"In flater hat him foardien by it besykjen om te %1, %2. In gearfetting fan "
"de oarsaken fine jo hjirûnder.<ul>"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1689 ../tdeioslave/http/http.cpp:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "De tagong waard wegere by it besykjen om te %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "De oantsjutte map bestiet al."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1702 ../tdeioslave/http/http.cpp:1797
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"In helpboarne kin net oanmakke wurde op de bestimming oant ien of mear "
"tuskentiidse kolleksjes (mappen) oanmakke binnen."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1711
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"It slagge de tsjinner net om de oanfierde eigenskippen fan it XML-elemint "
"\"propertybehaviour\" te behâlden of jo prebeare in triem te oerskriuwen "
"wylst jo fersocht hawwe om gjin triemen te oerskriuwen. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "De fersochte beskoatteling koe net tastien wurde. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "De tsjinner stipet net it fersochte type fan it lichem."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1732 ../tdeioslave/http/http.cpp:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "It %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Dizze aksje waard wjerhâlden troch in oare flater."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1743 ../tdeioslave/http/http.cpp:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Koe net %1 omdat de bestimmingstsjinner wegeret de triem of de map oan te "
"nimmen."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1750 ../tdeioslave/http/http.cpp:1815
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"De bestimmingshelpboarne hat net genôch romte om de steat fan de helpboarne "
"nei it útfieren fan dizze metoade op te nimmen."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "oplade fan %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Dwaande mei ferbiningsopbou nei %1..."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2111 ../tdeioslave/http/http.cpp:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proksy %1, op poarte %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Ferbining wie nei %1 op poarte %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (poarte %2)"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Kontakt makke mei %1. Wachtsje op antwurd..."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Tsjinner ferwurket de oanfraach, in amerijke..."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Fersykje om te ferstjoeren data"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Dwaande data te ferstjoeren nei %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Dwaande %1 te ûntfangen fan %2..."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Dwaande fan %1 te ûntfangen..."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5183 ../tdeioslave/http/http.cpp:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentikaasje mislearre."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5186 ../tdeioslave/http/http.cpp:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proksy-authentikaasje mislearre."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5212 ../tdeioslave/http/http.cpp:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5219
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan foar de neikommende "
"proksytsjinners, foardat jo tagong krije kinne ta hokker webside ek mar."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksy:"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Der is befêstiging fan echtens nedich foar %1, mar dat is útskeakele."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Dizze metoade wurdt net stipe: de befêstiging fan echtens sil net slagje. Jo "
"wurde fersocht in programmearflater-rapport te ferstjoeren."

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak"

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
msgstr "Cache leechmeitsje"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Cookie-melding"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr ""
"Jo ûntfong in koekje fan\n"
"Jo ûntfong %n koekjes fan"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
msgstr " <b>[Ferskate domeinen!]</b>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Kar tapasse op"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "Allinne dit k&oekje"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "Allinne dizze k&oekjes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo "
"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>(Sjoch yn it "
"Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/"
"ôfkarre wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside "
"wêr't dit koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân "
"oanpasse yn it Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum "
"by Websneupe/Koekjes)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "Alle &koekjes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/"
"ôfkarre wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it "
"Ynstellingssintrum foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by "
"Websneupe/Koekjes)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "Goedk&arre"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "Ofka&rre"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "&Details <<"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "&Details >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "Koekje details"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "Wearde:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "Ferrint op:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "Paad:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
msgid "Exposure:"
msgstr "Bleatstelling:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr "&Fierder >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "Net oantsjutte"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Ein fan 'e sesje"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr "Allinne befeilige tsjinners"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
msgid "Servers"
msgstr "Tsjinners"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Tsjinners, sideskripts"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP Koekje Daemon"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Koekjetromp ôfslúte"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Alle koekjes fuortsmite"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP koekje daemon"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid ""
"The device on which to execute the specified command.  Example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDE ISO information utility"
msgstr "TDE SSL Ynformaasje"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "No device was specified"
msgstr "Gjin triemen opjûn"

#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1"

#: kssl/keygenwizard.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze "
"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts "
"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen."

#: kssl/keygenwizard2.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich "
"wachtwurd omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai."

#: kssl/keygenwizard2.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "Wachtwurd we&rhelje:"

#: kssl/keygenwizard2.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr "Kie&s wachtwurd:"

#  i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "Stean &ien kear ta"

#  i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "Stean &altyd ta"

#  i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr "W&egerje"

#  i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "Altyd we&gerje"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "TDE Portefeuille-assistent"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Ynlieding"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
#, no-c-format
msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr "<u>TDEWallet</u> - It TDE slúfsysteem"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System.  TDEWallet allows you to store "
"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden "
"en oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. "
"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze "
"assistint fertelt jo oer  TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "&Basis opset (rekomandearre)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&Avansearre opset"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system."
msgstr ""
"TDEWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. "
"De gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-"
"algoritme brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil "
"de slúf behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo "
"kinne dizze applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek "
"slúven en slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in "
"ekstern systeem kopiearje kinne."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
#, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr "Wachtwurd seleksje"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om "
"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te "
"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte "
"jo dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin "
"net</i> efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want "
"eltsenien dy it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
#, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr "Ferifiearje wachtwurd:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Befeiligingsnivo"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them.  You may further tune these settings from the TDEWallet "
"control module."
msgstr ""
"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens "
"beskiede. Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek "
"al binne de standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it "
"wêze dat jo inkele oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder "
"ôfstemme yn de konfiguraasjemodule TDEWallet."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Automatysk net aktive slúven slute"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Foarfallen"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr "Fluch Kontrôles"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "Alles útsk&eakelje"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr ""
"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr "Alles y&nskeakelje"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "&Fier in programma út:"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr "&Spylje in lûd"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr "Test it lûd"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "&Taakbalkitem markeren"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr "&Log bewarje yn triem:"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt."

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr "Minder opsjes"

#  i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr "Spielerynstellings"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in "
"tekstbasearre applikaasje is, of as jo tagong wolle ta ynformaasje dy levere "
"wurdt troch it terminalfinster."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as de tekstbasearre applikaasje oanlange ynformaasje "
"levert by it útgean. Troch it terminalfinster iepen te litten ha jo tagong "
"ta dizze ynformaasje"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo dizze applikaasje útfiere wolle ûnder in oar "
"wêrmei it is assosjearre. Dit brûkers-id beskied de triemtagong en oare "
"foech. Foar dizze hanneling ha jo it wachtwurd fan de brûker nedich."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Fier de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr ""
"Fier hjirre de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Begjinne"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Begjinnotifikaasje aktiv&earje"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo in notifikaasje sjen wolle as jo applikaasje "
"begûn is. De fisuele notifikaasje sil ferskine as in dwaande-rinnerke, of yn "
"de taakbalke."

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Pleats yn systeemfak"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Aktivearje dizze opsje as jo in systeemfakhânsel foar jo applikaasje wolle."

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "&DCOP-registratie:"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Gjin"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Meardere eksimplaren"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr "In inkel eksimplaar"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Draai oant it klear is"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Stipe triemtypen"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:50 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo "
"applikaasje ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>."
"</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol "
"foar it  identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de "
"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf "
"te hanneljen.</p\n"
"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen "
"dy’t net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> hjir "
"ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net mei "
"om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop "
"<b>Fuortsmite</b> </p></qt>"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskriuwing"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namme:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De "
"applikaasje sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as "
"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as "
"\"Ynbelprogramma\"."

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Komm&intaar:"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine."

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "K&ommando:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:175 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n"
"\n"
"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde "
"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n"
"%f - in losse triemnamme\n"
"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem "
"hawwe om tagelyk iepenje te kinnen\n"
"%u - in los URL-adres\n"
"%U - in list mei URL-adressen\n"
"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n"
"%D - in triemtafel list\n"
"%i - it byldkaike\n"
"%m - it minibyldkaike\n"
"%c - de titel"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren "
"triem te finen."

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Work path:"
msgstr "&Wurk paad:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Taheakje..."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, "
"taheakje wolle."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, "
"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop."

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "A&vansearre Opsjes"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
"DCOP options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, "
"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme."

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:"

#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean "
"kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol "
"foar it  identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de "
"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf "
"te hanneljen.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Error"
#~ msgid "Unknown unmount error."
#~ msgstr "Unbekende flater"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Búroblêd"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Blêdwizer"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenskippen foar %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Yngong &fuortsmite"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Taak annulearje"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Iepenje"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppe"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dwaande mei wiskjen"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Oplade"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "TDE SSL Ynformaasje"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr " (Standert)"

#  i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Gjin"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Dield"

#~ msgid ""
#~ "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
#~ "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
#~ "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
#~ "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-"
#~ "slave of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo "
#~ "sykje kinne binne û.o. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps."
#~ "org</a> en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."