summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: 533672d260b7b6a0a47c5ae2610db6ca35548de3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# translation of kwatchgnupg.po to Frysk
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG-logwerjefte"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Oarspronklike skriuwer"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG ynstelle"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Ut t&e fieren"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Gjin"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avansearre"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Standert &lognivo:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Logfinster"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " regels"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "Unbeheind"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Skiednisgrutte:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Uneinich"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "&Wurdôfbrekking ynskeakelje"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Histoarje wiskje"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "KWatchGnuPG ynstelle..."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"It watchgnupg logproces koe net starten wurde.\n"
"Ynstallearje watchgnupg yn in map dat yn jo paad ($PATH) foarkomt.\n"
"Jo hawwe no neat oan it logfinster."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Der binne gjin ûnderdielen oanwêzich dy't it loggen stypje."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"It watchgnupg logproses is stoppe.\n"
"Wolle jo dizze opnij starte?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Opnij starte"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Net probearje"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Logproses wurdt opnij opstarten ====="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"It watchgnupg logproses is net aktyf.\n"
"Jo hawwe no neat oan it logfinster."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Logtriem opslaan nei triem"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "De triem \"%1\" bestiet al. Wolle jo dizze werklik oerskriuwe?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Triem oerskriuwe"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Oerskriuwe"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG Logwerjefte"