summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libksieve.po
blob: 3a3413c356a31e2322e18bc230989a6f75a417cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
# translation of libksieve.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Untleedfout: Carriage Return (CR) sûnder Line Feed (LF)."

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Untleedfout: net-oanhelle ('/') sûnder asterisk ('*'). Brutsen kommentaar?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Untleedfout: ûnjildich teken"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Untleedfout: ûnferwacht teken. Mist der in spaasje?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Untleedfout: tagnamme hat sifers oan it begjin."

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Untleedfout: allinnich wytromtes en #kommentaren meie op deselde rigel "
"\"text:' stean."

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "Untleedfout: getal bûten berik (heart lytser te wêzen as %1)."

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Untleedfout: ûnjildige UTF-8 setwinsje."

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Untleedfout: te betiid ein fan meardielige tekenrige (fergeaten jo de '.'?)."

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Untleedfout: te betiid ein fan oanhelle tekenrige (slutende '\"' ûntbrekt)."

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr "Untleedfout: te betiid ein fan tekenrigelist (slutende ']' ûntbrekt)."

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr "Untleedfout: te betiid ein fan testlist (slutende ')' ûntbrekt)."

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Untleedfout: te betiid ein fan blok (slutende '}' ûntbrekt)."

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Untleedfout: wytromte ûntbrekt."

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Untleedfout: ';' ûntbrekkend of falend blok."

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "Untleedfout: ';' of '{' waard ferwachte, mar krige wat oars."

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Untleedfout: kommando waard ferwachte, mar krige wat oars."

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Untleedfout: trochrinnende, begjinnende of dûbele komma's yn tekenrigelist."

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr "Untleedfout: trochrinnende, begjinnende of dûbele komma's yn testlist."

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Untleedfout ',' ûntbrekt tusken de tekenrige en tekenrigelist."

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Untleedfout: ',' ûntbrekt tusken de testen yn de testlist."

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Untleedfout: allinnich tekenrigen tastien yn tekenrigelisten."

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Untleedfout: allinnich testen binne tastien yn testlisten."

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "\"require\" heart it earste kommando te wêzen."

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "\"require\" ûntbrekt foar kommando \"%1\"."

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr ".\"require\" ûntbrekt foar de test \"%1\""

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "\"require\" ûntbrekt foar fergelikingsmetoade \"%1\"."

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Kommando \"%1\" wurdt net stipe."

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Test \"%1\" wurdt net stipe."

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Fergelikingsmetoade \"%1\" wurdt net stipe."

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Oer de grins fan in omjouwingslimyt: de test is te djip neste (max. %1)."

# ingenest yn NL. Ha der mar wat fan makke.....
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Oer de grins fan in omjouwingslimyt: blok te djip ynneste (maks. %1)."

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Unjildich argumint \"%1\" voor \"%2\""

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Botsende arguminten: \"%1\" en \"%2\""

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argumint \"%1\" wurdt werhelle"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Kommando \"%1\" oertrêdet de regels oangeande kommando-folchoarders."

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "De inoar tsjinsprekkende fersiken \"%1\" en \"%2\" waarden oanroppen"

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Mail-lus ûntdekt."

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr "Oer de omjouwingslimyt hinne: tefolle oanfrege aksjes (maks. %1)."

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekende fout."