blob: acd7a2857cb1282184662c3751a592cd0694a966 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
|
# translation of tdeio_imap4.po to Frysk
# translation of tdeio_imap4.po to
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2007.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imap4.cpp:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Berjocht fan %1 by it ferwurkjen fan '%2': %3"
#: imap4.cpp:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Berjocht fan %1: %2"
#: imap4.cpp:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"De folgjende map sil op de tsjinner oanmakke wurde: %1 . Wat wolle jo yn "
"dizze map opslaan?"
#: imap4.cpp:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Map oanmeitsje"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Messages"
msgstr "B&erjochten"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Submappen"
#: imap4.cpp:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "It útskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cpp:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "It wizigjen fan de markearrings fan it berjocht %1 is mislearre."
#: imap4.cpp:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"It ynstellen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is "
"mislearre. De tsjinner antwurdde: %3"
#: imap4.cpp:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"It wiskjen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is "
"mislearre. De tsjinner antwurdde: %3"
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"It opheljen fan de Acces Control List op de map %1 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %2"
#: imap4.cpp:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "It sykjen nei de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cpp:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"It ynstellen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %3"
#: imap4.cpp:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"It opheljen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %3"
#: imap4.cpp:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"It opheljen fan de quota-ynformaasje op map %1 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %2"
#: imap4.cpp:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"De tsjinner %1 stipet gjin IMAP4 en ek gjin IMAP4rev1.\n"
"Se identifisearre harsels mei %2."
#: imap4.cpp:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"De tsjinner stipet gjin TLS.\n"
"Set dizze befeiligingsopsje út om sûnder fersifering ferbine te kinnen."
#: imap4.cpp:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "It starten fan TLS is mislearre."
#: imap4.cpp:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN is útsetten troch de tsjinner."
#: imap4.cpp:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Ferifikaasjemetoade %1 wurdt net stipe troch de tsjinner."
#: imap4.cpp:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar jo IMAP-akkount:"
#: imap4.cpp:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"It oanmelden is mislearre. Mooglik is it wachtwurd fout.\n"
"De tsjinner %1 antwurdde:\n"
"%2"
#: imap4.cpp:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"De ferifikaasje troch %1 is mislearre.\n"
"De tsjinner %2 antwurdde:\n"
"%3"
#: imap4.cpp:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL-ferifikaasje is net meikompilearre mei tdeio_imap4."
#: imap4.cpp:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "De map %1 koe net iepene wurde. De tsjinner antwurdde: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "De postbus koe net ôfsluten wurde."
|