1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
|
# translation of domtreeviewer.po to
# translation of domtreeviewer.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Ní raibh aon earráid"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Sáraíodh uasmhéid an innéacs"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Cáipéis mhícheart"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Carachtar neamhbhailí"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Ní cheadaítear sonraí"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Ní cheadaítear mionathrú"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ar iarraidh"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Gan tacaíocht"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Tréith in úsáid"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Staid neamhbhailí"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Earráid chomhréire"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Mionathrú neamhbhailí"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Earráid ainmspáis"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Rochtain neamhbhailí"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Eisceacht Anaithnid %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Cuir tréith leis"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Athraigh luach tréithe"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Bain tréithe"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Athainmnigh tréithe"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Athraigh an t-ábhar téacsach"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Ionsáigh nód"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Bain nód"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Bog nód"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Crann DOM do %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Crann DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Bog Nóid"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Sábháil Crann DOM mar HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Tá an comhad ann"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scríobh ar: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Ní féidir \n"
"%1 \n"
"a oscailt chun scríobh."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL neamhbhailí"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Níl an URL \n"
"%1 \n"
"bailí."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Scrios Nóid"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Cliceáil chun é a chur leis>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Scrios Tréithe"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Leathnaigh"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Méadaigh an leibhéal leathnaithe"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Laghdaigh"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Laghdaigh an leibhéal leathnaithe"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Scrios nóid"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "&Eilimint Nua..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nód Nua &Téacs ..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Scrios tréithe"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Taispeáin Crann &DOM"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Cuir Tréith in Eagar"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Ai&nm tréithe:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Luach &tréithe:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Liosta"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "Fola&igh"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Luach an &nóid:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Cineál nóid:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI ainmspáis:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Ainm &nóid:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Cuir i bhFeidhm"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Roghanna Crainn DOM"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "Í&on"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "T&aispeáin tréithe"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Aibhsigh &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Cuir Eilimint in Eagar"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Ainm eil&iminte:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Ai&nmspás na heiliminte:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "I&archeangail mar Mhacnód"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Ionsáigh &Roimh an Cheann Reatha"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr ""
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "G&lan"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Cuir Téacs in Eagar"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Cuir &téacs in eagar do nód téacs:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Scrios Nóid"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra Uirlisí Breise"
|